Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
46.35. Sei nun standhaft, wie diejenigen der Gesandten, die Entschlossenheit besaßen, standhaft waren; und wünsche nichts gegen sie zu beschleunigen. Am Tag, da sie sehen, was ihnen angedroht wird, glauben sie, nur eine Stunde eines Tages verweilt zu haben. (Dies ist) eine Botschaft. Wird denn jemand vernichtet außer dem Volk der Frevler?

[ alAhqaf:35 ]


Besucher Online
Im Moment sind 125 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNisa (4)  Ayah: 32

 


Medina-Musshaf Seite 083

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



4.32. Wala tatamannaw ma faddalaAllahu bihi baAAdakum AAala baAAdinlilrridschali nasiibun mimma iktasabuuwalilnnisa-i nasiibun mimma iktasabnawais-aluu Allaha min fadlihi inna Allahakana bikulli schay-in AAaliiman

4.32. And covet not the thing in which Allah hath made some of you excel others. Unto men a fortune from that which they have earned, and unto women a fortune from that which they have earned. (Envy not one another) but ask Allah of His bounty. Lo! Allah is ever Knower of all things. (Pickthall)

4.32. Und wünscht euch nicht, womit Allah manche von euch gegenüber anderen begünstigt hat. Für die Männer gibt es eine Zuteilung von dem, was sie sich erworben haben, und für die Frauen eine Zuteilung von dem, was sie sich erworben haben, und bittet Allah um Seine Gunst, Allah weiß ja immer von allem. (Ahmad v. Denffer)

4.32. Und wünscht euch nicht das, womit Allah die einen von euch vor den anderen bevorzugt hat. Den Männern kommt ein Anteil von dem zu, was sie verdient haben, und den Frauen kommt ein Anteil von dem zu, was sie verdient haben. Und bittet Allah (um etwas) von Seiner Huld. Allah weiß über alles Bescheid. (Bubenheim)

4.32. Ihr sollt euch nichts von dem wünschen, womit Gott die einen vor den anderen bevorzugt hat. Die Männer können nicht das haben, was den Frauen eigen ist, und die Frauen können nicht das haben, was den Männern eigen ist. Jeder erhält seinen Anteil. Bittet Gott, euch von Seinen unendlichen Gaben zu gewähren! Gottes Wissen umfasst alles. (Azhar)

4.32. Und wünscht euch nicht das, womit ALLAH den einen von euch vor den anderen ausgezeichnet hat! Die Männer haben Anteil an dem, was sie sich erworben haben, und die Frauen haben Anteil an dem, was sie sich erworben haben. Und bittet ALLAH um etwas von Seiner Gunst! Gewiß, ALLAH bleibt immer über alles allwissend. (Zaidan)

4.32. Und wünscht euch nicht das, womit Allah die einen von euch vor den anderen ausgezeichnet hat! Den Männern steht ein (bestimmter) Anteil zu von dem, was sie erworben haben. Ebenso den Frauen. Und bittet Allah (um etwas) von seiner Huld (statt einander zu beneiden)! Allah weiß über alles Bescheid. (Paret)

4.32. Und begehrt nicht das, womit Allah die einen von euch vor den anderen ausgezeichnet hat. Die Männer sollen ihren Anteil nach ihrem Verdienst erhalten, und die Frauen sollen ihren Anteil nach ihrem Verdienst erhalten. Und bittet Allah um Seine Huld. Wahrlich, Allah hat vollkommene Kenntnis von allen Dingen. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 32 bis 32

And do not covet what Allah has given some of you more than others: the men shall have their due share according to what they have earned and the women shall have their share according to what they have earned. So pray to Allah for His bounty; most surely Allah has perfect knowledge of everything. ( 54 )

Desc No: 54
In this verse Allah has given a very important moral instruction, which, if observed, would bring great peace in the troubled social life of today. Allah has taught people not to be covetous for and be envious of the possessions of others, for He has not; in His wisdom, created all men alike. But for this disparity life would have become dull.
As Allah has perfect knowledge of everything, He has created one beautiful and another ugly. He has given to one a melodious voice and to another a harsh voice. He has made one of strong physique and another of weak constitution. He has endowed one with some good qualities of mind and body and another with other qualities. He has created one in straitened and another in opulent circumstances.He has provided one with ample resources and another with scanty ones. A little thinking will convince a person that the variety in human culture is due only to those very differences and distinctions which are based on wisdom and perfect knowledge. That is why chaos of one sort or the other results whenever people artificially try either to aggravate these differences and distinctions or to eliminate them totally. The human tendency to envy others because of their superiority in anything generates jealousy, cut-throat competition, enmity, class struggle and the like with the resulting consequences. One who suffers from such a mentality tries to grab unlawfully that which Allah has not given him through His bounty. In this verse Allah has advised the Muslims to avoid such a mentality and keep themselves free from envying others. One should, however, pray to Allah for His bounty, for He will bestow upon him whatever He considers proper for him, because He has perfect knowledge of everything.
As regards "The men shall have their due share according to what they have earned, and the women shall have their share according to what they have earned," in my opinion it means that women should not envy men and men should not envy women because of any superiority the one has over the other because of Allah's bounty. They should make full use of whatever Allah has given them and rest assured that each one will get one's due share according to what good or evil one earns and of the same quality that one deserves.   "



Vorige Ayah Nächste Ayah