Quran
|
23.75. Wenn Wir Uns ihrer erbarmten und das Unheil, das auf ihnen ist, hinwegnähmen, würden sie wahrlich in ihrer Auflehnung verharren und umherirren. [ alMu'minun:75 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 087
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
4.52. Ola-ika alladhiina laAAanahumuAllahu waman yalAAani Allahu falan tadschida lahu nasiiran
4.52. Those are they whom Allah hath cursed, and he whom Allah hath cursed, thou (O Muhammad) wilt find for him no helper. (Pickthall)
4.52. Diese sind diejenigen, die Allah verflucht hat, und wen Allah verflucht, so findest du sicher für ihn keinen Helfer. (Ahmad v. Denffer)
4.52. Das sind diejenigen, die Allah verflucht hat; und wen Allah verflucht, für den wirst du keinen Helfer finden. (Bubenheim)
4.52. Sie sind es, die Gott verdammt hat. Wen Gott verflucht, dem kann niemand helfen. (Azhar)
4.52. Diese sind diejenigen, die ALLAH verflucht hat. Und wen ALLAH verflucht, für den wirst du keinen Beistehenden finden. (Zaidan)
4.52. Das sind diejenigen, die Allah verflucht hat. Und wen Allah verflucht, für den findest du keinen Helfer. (Paret)
4.52. Diese sind es, die Allah verflucht hat; und für den, den Allah verflucht, wirst du keinen Helfer finden. (Rasul)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|