Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
11.42. Es fuhr mit ihnen dahin inmitten von Wogen wie Berge. Nuh rief seinem Sohn zu, der sich abseits hielt: "O mein lieber Sohn, steig mit uns ein und sei nicht mit den Ungläubigen!"

[ Hud:42 ]


Besucher Online
Im Moment sind 128 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAn'am (6)  Ayah: 150

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



6.150. Qul halumma schuhadaakumu alladhiinayaschhaduuna anna Allaha harrama hatha fa-inschahiduu fala taschhad maAAahum wala tattabiAA ahwaaalladhiina kadhdhabuu bi-ayatinawaalladhiina la yu/minuuna bial-akhiratiwahum birabbihim yaAAdiluuna

6.150. Say: Come, bring your witnesses who can bear witness that Allah forbade (all) this. And if they bear witness, do not thou bear witness with them. Follow thou not the whims of those who deny Our revelations, those who believe not in the Hereafter and deem (others) equal with their Lord. (Pickthall)

6.150. Sag: Her mit euren Zeugen, die bezeugen, daß Allah dies verboten hat, und wenn sie es bezeugen, dann bezeuge du es nicht mit ihnen, und folge nicht den eigenen Wünschen derjenigen, die Unsere Zeichen als Lüge bezeichnen und denjenigen, die nicht an das Jenseits glauben, und die ihrem Herrn anderes gleichsetzen. (Ahmad v. Denffer)

6.150. Sag: Bringt eure Zeugen her, die bezeugen, daß Allah dies verboten hat! Wenn sie (es) dann bezeugen, so bezeuge (es) nicht mit ihnen. Und folge nicht den Neigungen derjenigen, die Unsere Zeichen für Lüge erklären und die nicht an das Jenseits glauben und ihrem Herrn (andere) gleichsetzen. (Bubenheim)

6.150. Sage ihnen: "Bringt eure Zeugen herbei, die bezeugen können, dass Gott verboten hat, was ihr behauptet!" Wenn sie es bezeugen, so glaube es nicht! Folge nicht den Launen derjenigen, die Unsere eindeutigen Zeichen für Lügen halten, die nicht an das Jenseits glauben und Gott andere Gottheiten beigesellen, die sie für Seinesgleichen halten! (Azhar)

6.150. Sag: ‚Bringt eure Zeugen herbei, die bezeugen, dass ALLAH dies sicher für haram erklärte.‘ Und sollten sie ein Zeugnis ablegen, so bezeuge es nicht mit ihnen; und folge nicht den Neigungen derjenigen, die Unsere Ayat verleugnen, und derjenigen, die den Iman an das Jenseits nicht verinnerlichen. Und diese setzen ihrem HERRN etwas Ebenbürtiges bei. (Zaidan)

6.150. Sag: Her mit euren Zeugen, die bezeugen können, daß Allah dies (was ihr als verboten ausgebt) verboten hat! Wenn sie (es) dann bezeugen, dann tu du es nicht! Und folge nicht der (persönlichen) Neigung derer, die unsere Zeichen für Lüge erklärt haben, und die nicht an das Jenseits glauben und ihrem Herrn (andere Wesen) gleichsetzen (ya`-diluuna)! (Paret)

6.150. Sprich: "Her mit euren Zeugen, die bezeugen, Allah habe dies verboten!" Wenn sie (dies) bezeugen, so lege du nicht mit ihnen Zeugnis ab und folge nicht den Neigungen derer, die Unsere Zeichen für Lüge erklärt haben, und (den Neigungen) derer, die nicht an das Jenseits glauben und die andere Wesen ihrem Herrn gleichsetzen. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 150 bis 150

Say to them, "Produce your witness who can testify that Allah has forbidden all this." But, even if they testify, you should not bear witness with them. ( 126 ) And you should never follow the desires of those, who have treated Our Revelations as false and who do not believe in. the Hereafter and who set up others as equals with their Lord.

Desc No: 126
That is, "If they understand the grave responsibility of bearing witness and realize that one should bear witness only to that thing of which one has knowledge, they will never testify that all their self-imposed restrictions on food, that are current among them and according to which such and such a one should not eat such and such a thing, have been prescribed by Allah. But if these people do not realize the responsibility of bearing witness and impudently give false evidence in the name of Allah, you should not associate yourself with their falsehood. As a matter of fact, the real object of challenging them to bear witness is to sort out the righteous people, if any, from among them, and not that you should accept their false testimony. It is expected that in response to the challenge to bear witness, those, who have any righteousness left in them, will consider very seriously whether the rituals they were following were really prescribed by Allah and if they find no proof that these were sent down by Allah, they will give them up."  



Vorige Ayah Nächste Ayah