Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
13.32. Man machte sich ja bereits über Gesandte vor dir lustig. Da gewährte Ich denen, die ungläubig waren, Aufschub; hierauf ergriff Ich sie. Wie war da Meine Bestrafung!

[ arRa'd:32 ]


Besucher Online
Im Moment sind 198 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alAn'am (6)  Ayah: 157

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



6.157. Aw taquuluu law anna onzila AAalaynaalkitabu lakunna ahda minhum faqad dschaakumbayyinatun min rabbikum wahudan warahmatun faman adhlamumimman kadhdhaba bi-ayati Allahi wasadafaAAanha sanadschzii alladhiina yasdifuuna AAan ayatinasuu-a alAAadhabi bima kanuu yasdifuuna

6.157. Or lest ye should say: If the Scripture had been revealed unto us, we surely had been better guided than are they. Now hath there come unto you a clear proof from your Lord, a guidance and a mercy; and who doeth greater wrong than he who denieth the revelations of Allah, and turneth away from them? We award unto those who turn away from Our revelations an evil doom because of their aversion. (Pickthall)

6.157. Oder ihr sagt: "Wenn die Schrift auf uns herabgesandt worden wäre, bestimmt wären wir mehr rechtgeleitet als sie!", und es ist schon ein klarer Beweis von eurem Herrn zu euch gekommen, und Rechtleitung und Barmherzigkeit, und wer handelt Unrechter als wer die Zeichen Allahs als Lüge bezeichnet und sich abseits davon wendet? Wir werden es denjenigen, die sich von Unseren Zeichen abseits wenden, mit schlimmer Strafe vergelten, weil sie sich immer abseits gewendet haben. (Ahmad v. Denffer)

6.157. Oder damit ihr (nicht) sagt: "Wenn die Schrift auf uns herabgesandt worden wäre, wären wir wahrlich eher rechtgeleitet als sie." Aber nun ist ein klarer Beweis von eurem Herrn und Rechtleitung und Barmherzigkeit zu euch gekommen. Wer ist denn ungerechter, als wer Allahs Zeichen für Lüge erklärt und sich von ihnen abwendet? Wir werden denjenigen, die sich von Unseren Zeichen abwenden, mit einer bösen Strafe vergelten, daß sie sich stets abwandten. (Bubenheim)

6.157. Ihr werdet auch nicht sagen können: "Wenn uns das Buch herabgesandt worden wäre, wären wir besser rechtgeleitet als sie." Nun habt ihr im Koran einen klaren Beweis von eurem Herrn, eine Rechtleitung und Barmherzigkeit. ?usserst ungerecht ist derjenige, der die eindeutigen Zeichen Gottes für Lügen hält und sich davon abwendet. Wir werden die Ungläubigen, die sich von Unseren eindeutigen Zeichen abwenden, schwer bestrafen wegen ihrer bösen Tat. (Azhar)

6.157. oder ihr nicht sagt: ‚Wäre doch zu uns die Schrift hinabgesandt worden, wären wir mit Sicherheit rechtgeleiteter gewesen als sie!‘ Euch ist bereits ein klares Zeichen von eurem HERRN, Rechtleitung und Gnade gekommen. Also keiner begeht mehr Unrecht als derjenige, der die Ayat ALLAHs verleugnet und sich davon abwendet. WIR werden denjenigen, die sich von Unseren Ayat abwenden, mit der Härte Unserer Peinigung vergelten wegen dem, wie sie sich abzuwenden pflegten. (Zaidan)

6.157. Oder (damit) ihr (nicht etwa) sagt: "Wenn die Schrift auf uns herabgesandt worden wäre, wären wir eher rechtgeleitet als sie." Aber nun ist ein klarer Beweis (baiyina) von eurem Herrn und Rechtleitung und Barmherzigkeit zu euch gekommen. Und wer ist frevelhafter, als wer die Zeichen Allahs für Lüge erklärt und sich davon abwendet? Denjenigen, die sich von unseren Zeichen abwenden, werden wir (dereinst) für dieses ihr Tun mit einer schlimmen Strafe vergelten. (Paret)

6.157. oder damit ihr nicht sprechet: "Wäre das Buch zu uns niedergesandt worden, hätten wir uns wahrlich besser leiten lassen als sie." Nun ist zu euch ein deutlicher Beweis von eurem Herrn gekommen und eine Führung und eine Barmherzigkeit. Wer ist also ungerechter als der, der Allahs Zeichen leugnet und sich von ihnen abkehrt? Wir werden über die, die sich von Unseren Zeichen abkehren, eine schlimme Strafe verhängen, da sie sich abgewandt haben. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah