69.10. And they disobeyed the messenger of their Lord, therefor did He grip them with a tightening grip. (Pickthall)
69.10. Und sie widersetzten sich dem Gesandten ihres Herrn, also ergriff Er sie mit zunehmendem Griff. (Ahmad v. Denffer)
69.10. So widersetzten sie sich den Gesandten ihres Herrn. Da ergriff Er sie mit stärker werdendem Griff. (Bubenheim)
69.10. Sie trotzten den Gesandten ihres Herrn, und so erlegte Er ihnen die schwerste Strafe auf. (Azhar)
69.10. dann widersetzten sie sich dem Gesandten ihres HERRN, dann belangten WIR sie mit übermäßigem Belangen. (Zaidan)
69.10. und waren gegen den (zu ihnen entbotenen) Gesandten ihres Herrn widerspenstig. Da kam er (mit einem) mehr und mehr (sich steigernden Strafgericht) über sie (fa-akhazahum akhzatan raabiyatan). (Paret)
69.10. und sie waren widerspenstig gegen den Gesandten ihres Herrn, darum erfaßte Er sie mit drosselndem Griff. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 9 bis 10
And the same great crime did Pharaoh and the people before him and the overturned settlements ( 6 ) commit. They all disobeyed the Messenger of their Lord and He seized them with a terrible grip.
Desc No: 6 The reference is to the towns and settlements of the people of the Prophet Lot, about which it has been said in Surah Hud: 82 and AI-Hijr: 74: "We turned them upside down. "