Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
11.87. Sie sagten: "O Su´aib, befiehlt dir denn dein Gebet, daß wir das verlassen, dem unsere Väter dienen, oder (davon absehen), mit unserem Besitz zu tun, was wir wollen? Du bist fürwahr der Nachsichtige und Besonnene!"
7.13. Qala faihbit minhafama yakuunu laka an tatakabbara fiiha faokhrudschinnaka mina alssaghiriina
7.13. He said: Then go down hence! It is not for thee to show pride here, so go forth! Lo! thou art of those degraded. (Pickthall)
7.13. Er sprach: Also geh hinab von hier, und es ist nicht an dir, daß du hier hochmütig bist, also geh hinaus! Du bist ja einer, der kleinbeizugeben hat. (Ahmad v. Denffer)
7.13. Er (Allah) sagte: "So geh fort von ihm! Es steht dir nicht zu, darin hochmütig zu sein. So geh hinaus! Gewiß, du gehörst zu den Geringgeachteten." (Bubenheim)
7.13. Gott sprach: "Hinab von hier! Du darfst hier nicht hochmütig sein. Geh hinaus! Du sollst gewiss zu den Verachteten gehören." (Azhar)
7.13. ER sagte: „Dann steige davon hinab, denn du darfst dich darin nicht überheblich verhalten; gehe hinaus! Gewiß, du bist einer der Erniedrigten.“ (Zaidan)
7.13. Allah sagte: "Geh von ihm hinab (auf die Erde)! Du darfst darin nicht den Hochmütigen spielen. Geh hinaus! Du gehörst (künftig) zu denen, die gering geachtet sind (as-saaghiriena)." (Paret)
7.13. Er sprach: "Hinab mit dir von hier; es ziemt sich nicht für dich, hier hochmütig zu sein. Hinaus denn; du bist wahrlich einer der Erniedrigten." (Rasul)
7.13. Er [Allah] sagte: "Steige hinab von hier, denn es steht dir nicht zu, hochmütig zu sein. Hinaus mit dir, du bist fortan einer der Verachteten." (Périsset)