Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
37.28. Sie sagen: "Ihr kamt doch zu uns (stets) von rechts her´."

[ asSaffat:28 ]


Besucher Online
Im Moment sind 168 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alA'raf (7)  Ayah: 201

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



7.201. Inna alladhiina ittaqaw idhamassahum ta-ifun mina alschschaytani tadhakkaruufa-idha hum mubsiruuna

7.201. Lo! those who ward off (evil), when a glamour from the devil troubleth them, they do but remember (Allah ' s guidance) and behold them seers! (Pickthall)

7.201. Diejenigen, die gottesfürchtig sind, wenn sie eine Täuschung vorn Teufel angerührt hat, erinnern sie sich, und dann sind sie es, sie haben Einblick, (Ahmad v. Denffer)

7.201. Diejenigen, die gottesfürchtig sind, - wenn ihnen eine Anwandlung vom Satan widerfährt, bedenken sie, und da werden sie sogleich einsichtig. (Bubenheim)

7.201. Wenn eine Anwandlung des Satans die Gottesfürchtigen überkommt, vergegenwärtigen sie sich Gott, so dass sie gleichsam nach Erblindung wieder sehen. (Azhar)

7.201. Gewiß, diejenigen, die Taqwa gemäß handeln, wenn sie Unschönes durch Satan überkommt, entsinnen sie sich und sehen (ihre Verfehlung) wieder ein. (Zaidan)

7.201. Wenn über diejenigen, die gottesfürchtig sind, eine Erscheinung von seiten des Satans kommt, lassen sie sich mahnen, und gleich sehen sie (wieder klar). (Paret)

7.201. Wahrlich, diejenigen, die dann gottesfürchtig sind, wenn sie eine Heimsuchung durch Satan trifft, und sich dann ermahnen lassen - siehe, gleich sehen sie (ihren klaren Weg) wieder. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah