8.4. Those are they who are in truth believers. For them are grades (of honor) with their Lord, and pardon, and a bountiful provision. (Pickthall)
8.4. Diese, sie sind die Gläubigen, in Wahrheit, es gibt Ränge für sie bei ihrem Herrn, und Verzeihung und edelmütige Versorgung. (Ahmad v. Denffer)
8.4. Das sind die wahren Gläubigen. Für sie gibt es bei ihrem Herrn Rangstufen und Vergebung und ehrenvolle Versorgung. (Bubenheim)
8.4. Sie sind die wahren Gläubigen. Bei ihrem Herrn kommen ihnen hohe Rangstufen zu, ihnen werden Vergebung und edle Gaben zuteil. (Azhar)
8.4. Diese sind die wahren Mumin. Für sie sind hohe Stellungen bei ihrem HERRN bestimmt, Vergebung und edles Rizq. (Zaidan)
8.4. Das sind die wahren Gläubigen. Sie haben (dereinst) bei ihrem Herrn (besondere) Rangstufen und Vergebung und vortrefflichen Unterhalt (rizq kariem) (zu erwarten). (Paret)
8.4. Diese sind die wahren Gläubigen. Sie genießen (die hohe) Wertschätzung ihres Herrn sowie Vergebung und eine ehrenvolle Versorgung. (Rasul)