Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
7.34. Jede Gemeinschaft hat eine (festgesetzte) Frist. Und wenn nun ihre Frist kommt, können sie (sie) weder um eine Stunde hinausschieben noch sie vorverlegen.
10.7. Lo! those who expect not the meeting with Us but desire the life of the world and feel secure therein, and those who are neglectful of Our revelations, (Pickthall)
10.7. Diejenigen, die nicht das Zusammentreffen mit Uns erwarten und mit dem Leben dieser Welt zufrieden sind und sich darin sicher fühlen, und diejenigen die gegenüber Unseren Zeichen achtlos sind, (Ahmad v. Denffer)
10.7. Diejenigen nun, die nicht die Begegnung mit Uns erwarten und mit dem diesseitigen Leben zufrieden sind und darin Ruhe finden, und die gegenüber Unseren Zeichen unachtsam sind, (Bubenheim)
10.7. Diejenigen jedoch, die die Auferstehung leugnen und die Uns nicht zu begegnen glauben, die mit dem Leben auf Erden zufrieden sind und Unsere Zeichen mißachten, (Azhar)
10.7. Gewiß, diejenigen, die sich Unsere Begegnung nicht erhoffen, sich mit dem dießeitigen Leben zufriedengaben und an ihm Anlehnung fanden und die Unseren Ayat gegenüber achtlos sind, (Zaidan)
10.7. Diejenigen, die nicht damit rechnen, uns (am Tag des Gerichts) zu begegnen, und die mit dem diesseitigen Leben zufrieden sind und darin Ruhe finden (anstatt darüber hinauszustreben), und die nicht auf unsere Zeichen achten, (Paret)
10.7. Die aber, die nicht mit der Begegnung mit Uns rechnen und mit dem diesseitigen Leben zufrieden sind und sich darauf verlassen und Unsere Zeichen nicht beachten ; (Rasul)
10.7. Diejenigen, die nicht auf die Begegnung mit Uns hoffen und sich mit dem diesseitigen Leben zufrieden geben und sich darin anlehnen (anstatt das Jenseits anzustreben), sowie diejenigen, die achtlos gegenüber Unseren Zeichen sind, (Périsset)