Quran
37.142. Da verschlang ihn der (große) Fisch", während er sich Tadel zugezogen hatte.
[ asSaffat:142 ]
Besucher Online
Jetzt unsere neue App testen!
Im Moment sind 144 Besucher online
Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.
Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.
Schick mir eine WhatsApp-Nachricht
Surah lesen Wähle Surah 1. alFatiha 2. alBaqara 3. al'Imran 4. anNisa 5. alMa'ida 6. alAn'am 7. alA'raf 8. alAnfal 9. atTauba 10. Yunus 11. Hud 12. Yusuf 13. arRa'd 14. Ibrahim 15. alHigr 16. anNahl 17. alIsra' 18. alKahf 19. Maryam 20. Ta Ha 21. alAmbiya' 22. alHagg 23. alMu'minun 24. anNur 25. alFurqan 26. asSu'ara 27. anNaml 28. alQasas 29. al'Ankabut 30. arRum 31. Luqman 32. asSagda 33. alAhzab 34. Saba' 35. Fatir 36. Ya Sin 37. asSaffat 38. Sad 39. azZumar 40. Gafir 41. Fussilat 42. asSura 43. azZuchruf 44. adDuhan 45. alGatiya 46. alAhqaf 47. Muhammad 48. alFath 49. alHugurat 50. Qaf 51. adDariyat 52. atTur 53. anNagm 54. alQamar 55. alRahman 56. alWaqi'a 57. alHadid 58. alMugadala 59. alHasr 60. alMumtahana 61. asSaff 62. alGumu'a 63. alMunafiqun 64. atTagabun 65. alTalaq 66. atTahrim 67. alMulk 68. alQalam 69. alHaqqa 70. alMa'arig 71. Nuh 72. alGinn 73. alMuzzammil 74. alMuddatir 75. alQiyama 76. alInsan 77. alMursalat 78. anNaba' 79. anNazi'at 80. 'Abasa 81. atTakwir 82. alInfitar 83. alMuttaffif 84. alInsiqaq 85. alBurug 86. atTariq 87. alA'la 88. alGasiya 89. alFagr 90. alBalad 91. asSams 92. alLail 93. adDuha 94. asSarth 95. atTin 96. al'Alaq 97. alQadr 98. alBaiyina 99. azZalzala 100. al'Adiyat 101. alQuari'a 102. alTakatur 103. al'Asr 104. alHumaza 105. alFil 106. Qurais 107. alMa'un 108. alKautar 109. alKafirun 110. alNasr 111. alMAsad 112. alIhlas 113. alFalaq 114. anNas
Medina-Musshaf Seite 263
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
15.31. Illa iblii sa aba an yakuu namaAAa al ssa dsch idii na 15.31. Save Iblis. He refused to be among the prostrate. (Pickthall) 15.31. Außer Iblis, er weigerte sich, daß er einer von den sich Niederwerfenden wäre. (Ahmad v. Denffer) 15.31. außer Iblis; er weigerte sich, mit denen zu sein, die sich niederwerfen. (Bubenheim) 15.31. ausgenommen Iblîs (Satan), der sich weigerte, unter den Engeln zu sein, die sich niederwarfen. (Azhar) 15.31. Nur Iblis lehnte ab, unter den Sudschud-Vollziehenden zu sein. (Zaidan) 15.31. außer Iblies. Der weigerte sich, an der Niederwerfung teilzunehmen. (Paret) 15.31. außer Iblis; er weigerte sich, unter den Sich-Niederwerfenden zu sein. (Rasul) 15.31. Nur Iblis weigerte sich einer der Niederwerfenden zu sein. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 264
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
15.32. Qa la ya iblii su ma lakaalla takuu na maAAa al ssa dsch idii na 15.32. He said: O Iblis! What aileth thee that thou art not among the prostrate? (Pickthall) 15.32. Er sprach: Iblis, was ist mit dir, daß du nicht bei den sich Niederwerfenden bist? (Ahmad v. Denffer) 15.32. Er sagte: "O lblis, was ist mit dir, daß du nicht mit denen bist, die sich niederwerfen?" (Bubenheim) 15.32. Gott sprach: "Warum bist du nicht unter denen gewesen, die sich niederwarfen?" (Azhar) 15.32. ER sagte: „Iblis! Weshalb bist du nicht unter den Sudschud-Vollziehenden?!“ (Zaidan) 15.32. Allah sagte: "Iblies! Warum nimmst du an der Niederwerfung nicht teil?" (Paret) 15.32. Er sprach: "O Iblis, was ist mit dir, daß du nicht unter den Sich-Niederwerfenden sein wolltest?" (Rasul) 15.32. Da sagte Er [Allah]: "O Iblis, was hindert dich daran, unter denen zu sein, die sich niederwerfen?" (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 264
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
15.33. Qa la lam akun li-asdsch uda libascharinkhalaqtahu min s alsa lin min h ama-in masnuu nin 15.33. He said: Why should I prostrate myself unto a mortal whom Thou hast created out of potter ' s clay of black mud altered? (Pickthall) 15.33. Er sagte: "Es ist nicht an mir, daß ich mich vor einem Menschenwesen niederwerfe, das Du geschaffen hast aus Tonerde von übelriechendem Schlamm." (Ahmad v. Denffer) 15.33. Er sagte: "Ich kann mich unmöglich vor einem menschlichen Wesen niederwerfen, das Du aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen hast." (Bubenheim) 15.33. Er sprach: "Es ziemt mir nicht, mich vor einem Menschen niederzuwerfen, den Du aus trockenem Lehm und feuchtem Schlamm erschaffen hast." (Azhar) 15.33. Er sagte: „Ich würde nie vor einem Menschen Sudschud vollziehen, den DU aus Salsal aus geformtem Hamaa erschaffen hast!“ (Zaidan) 15.33. Iblies sagte: "Ich kann mich unmöglich vor einem Menschen (baschar) niederwerfen, den du aus trockenem, tönendem Lehm geschaffen hast, aus schwarzem, zu Gestalt gebildetem Schlamm." (Paret) 15.33. Er sprach: "Nimmermehr werde ich mich vor einem Menschen niederwerfen, den Du aus trockenem, tönendem Lehm geschaffen hast, aus schwarzem, zu Gestalt gebildetem Schlamm." (Rasul) 15.33. Er sagte: "Ich will mich nicht vor einem Menschen niederwerfen, den Du aus Ton erschaffen hast, der aus modrigem, schwarzem Schlamm stammt." (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 264
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
15.34. Qa la fao khrudsch minha fa-innaka radsch ii mun 15.34. He said: Then go thou forth from hence, for verily thou art outcast. (Pickthall) 15.34. Er sprach: Dann geh" heraus von ihm, und du bist verdammt, (Ahmad v. Denffer) 15.34. Er sagte: "Dann geh aus ihm hinaus, denn du bist der Steinigung würdig. (Bubenheim) 15.34. Gott sprach: "Tritt aus meiner Gnade heraus, du bist es wert, gesteinigt zu werden! (Azhar) 15.34. ER sagte: „Dann gehe aus ihr (der Dschanna) heraus, denn du bist gewiss verdammt. (Zaidan) 15.34. Allah sagte: "Dann geh aus ihm hinaus! Du bist (von jetzt ab) verflucht. (Paret) 15.34. Er sprach: "Hinaus denn von hier; denn wahrlich, du bist verflucht. (Rasul) 15.34. Er [Allah] sagte: "Hinaus von hier, du bist verbannt. (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 264
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
15.35. Wa-inna AAalayka allaAAnata ila yawmial ddii ni 15.35. And lo! the curse shall be upon thee till the Day of Judgment. (Pickthall) 15.35. Und auf dir ist der Fluch bis zum Tag des Gerichts! (Ahmad v. Denffer) 15.35. Und auf dir liegt der Fluch bis zum Tag des Gerichts." (Bubenheim) 15.35. Auf dir soll der Fluch bis zum Jüngsten Tag lasten!" (Azhar) 15.35. Und gewiß, der Fluch lastet auf dir bis zum Tag des Din .“ (Zaidan) 15.35. Der Fluch wird auf dir liegen bis zum Tag des Gerichts." (Paret) 15.35. Der Fluch soll auf dir lasten bis zum Tage des Gerichts." (Rasul) 15.35. Auf Dir lastet der Fluch bis zum Tag des Gerichts." (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 264
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
15.36. Qa la rabbi faandh irnii ila yawmi yubAAathuu na 15.36. He said: My Lord! Reprieve me till the day when they are raised. (Pickthall) 15.36. Er sagte: "Mein Herr, also gib mir Aufschub bis zum Tag, wenn sie auferweckt werden." (Ahmad v. Denffer) 15.36. Er sagte: "Mein Herr, so gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie auferweckt werden." (Bubenheim) 15.36. Da sagte er: "Gott, gewähre mir eine Frist bis zum Tag der Auferstehung!" (Azhar) 15.36. Er sagte: „Mein HERR! Räume mir eine Frist ein bis zu dem Tag, an dem sie erweckt werden.“ (Zaidan) 15.36. Iblies sagte: "Herr! Dann gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, da sie (vom Tod) erweckt (und zum Gericht versammelt) werden!" (Paret) 15.36. Er sprach: "Mein Herr, so gewähre mir einen Aufschub bis zu dem Tage, an dem sie auferweckt werden." (Rasul) 15.36. Er sagte: "Mein Herr, gewähre mir Aufschub bis zu dem Tag, an dem sie auferweckt werden." (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 264
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
15.37. Qa la fa-innaka mina almundh arii na 15.37. He said: Then lo! thou art of those reprieved (Pickthall) 15.37. Er sprach: Du bist einer von denen Aufschub gegeben wird, (Ahmad v. Denffer) 15.37. Er sagte: "Gewiß, du gehörst zu denjenigen, denen Aufschub gewährt wird (Bubenheim) 15.37. Gott sprach: "Dir wird Aufschub gewährt (Azhar) 15.37. ER sagte: „Du gehörst zu denen, denen eine Frist eingeräumt wird, (Zaidan) 15.37. Allah sagte: "(Gut!) Dann sollst du zu denen gehören, denen Aufschub gewährt wird (Paret) 15.37. Er sprach: "Du bist unter denen, die Aufschub erlangen (Rasul) 15.37. Er [Allah] sagte: "Du gehörst zu denen, denen Aufschub gewährt wird, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 264
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
15.38. Ila yawmi alwaqti almaAAluu mi 15.38. Till an appointed time. (Pickthall) 15.38. Bis zum Tag der festgelegten Zeit! (Ahmad v. Denffer) 15.38. bis zum Tag der (wohl)bekannten Zeit." (Bubenheim) 15.38. bis zu dem bestimmten Tag." (Azhar) 15.38. bis zu dem Tag der bekannten Zeit.“ (Zaidan) 15.38. bis zum Tag der bestimmten Zeit." (Paret) 15.38. bis zur vorbestimmten Zeit." (Rasul) 15.38. bis zum Tag der (Mir) wohlbekannten Zeit." (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 264
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
15.39. Qa la rabbi bima aghwaytanii laozayyinanna lahum fii al-ard i walaoghwiyannahumadsch maAAii na 15.39. He said: My Lord, Because Thou has sent me astray, I verily shall adorn the path of error for them in the earth, and shall mislead them every one. (Pickthall) 15.39. Er sagte: "Mein Herr, weil Du mich hast abweichen lassen, bestimmt mache ich es schön für sie auf der Erde, und ganz bestimmt führe ich sie irre, allesamt, (Ahmad v. Denffer) 15.39. Er sagte: "Mein Herr, darum, daß Du mich in Verirrung hast fallen lassen, werde ich ihnen ganz gewiß auf der Erde (das Böse) ausschmücken und sie ganz gewiß allesamt in Verirrung fallen lassen, (Bubenheim) 15.39. Da sagte er: "Gott, da Du mich der Verführung ausgesetzt hast, werde ich den Menschen auf Erden das Böse schön erscheinen lassen und sie alle verführen, (Azhar) 15.39. Er sagte: „Mein HERR! Dafür, dass DU mich hast abirren lassen, werde ich es ihnen auf der Erde doch schön erscheinen lassen. Und ich werde sie alle zweifelsohne abirren lassen, (Zaidan) 15.39. Iblies sagte: "Herr! Darum, daß du mich hast abirren lassen, werde ich es ihnen im schönsten Licht erscheinen lassen (was es) auf der Erde (zu genießen gibt) und sie allesamt abirren lassen, (Paret) 15.39. Er sprach: "Mein Herr, da Du mich hast abirren lassen, so will ich ihnen wahrlich (das Böse) auf Erden ausschmücken, und wahrlich, ich will sie allesamt irreführen , (Rasul) 15.39. Er sagte: "Mein Herr, weil Du mich hast irregehen lassen, werde ich ihnen das Leben auf der Erde ausschmücken. Ich werde sie alle verführen, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 264
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
15.40. Illa AAiba daka minhumualmukhlas ii na 15.40. Save such of them as are Thy perfectly devoted slaves. (Pickthall) 15.40. Außer Deinen ausschließlichen Knechten von ihnen." (Ahmad v. Denffer) 15.40. außer Deinen Dienern, den auserlesenen unter ihnen." (Bubenheim) 15.40. deine aufrichtigen Diener ausgenommen." (Azhar) 15.40. außer Deinen auserwählten Dienern unter ihnen.“ (Zaidan) 15.40. mit Ausnahme deiner auserlesenen Diener (die es) unter ihnen (gibt)." (Paret) 15.40. außer Deinen erwählten Dienern unter ihnen." (Rasul) 15.40. mit Ausnahme Deiner ergebenen Diener unter ihnen." (Périsset)