Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
20.35. Gewiß, Du siehst uns wohl."

[ Ta Ha:35 ]


Besucher Online
Im Moment sind 151 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi

Alle Suren anzeigen | anNagm | 1-10 von 62 Ayaat, Seite 1/7

 

[  1  2  3  4  5  ...  »  Ende  ]


Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen


Medina-Musshaf Seite 526

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



53.1. Waalnnadschmi idha hawa

53.1. By the Star when it setteth, (Pickthall)

53.1. Bei dem Stern, wenn er sinkt: (Ahmad v. Denffer)

53.1. Bei dem Stern, wenn er sinkt! (Bubenheim)

53.1. Bei dem Stern, wenn er sich dem Untergang zuneigt! (Azhar)

53.1. Bei dem Stern, wenn er abstürzt! (Zaidan)

53.1. Beim Stern, wenn er (als Sternschnuppe vom Himmel) fällt! (Paret)

53.1. Beim Stern, wenn er heruntersaust! (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 526

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



53.2. Ma dalla sahibukum wamaghawa

53.2. Your comrade erreth not, nor is deceived; (Pickthall)

53.2. Es geht euer Gefährte nicht fehl, und er geht nicht irre, (Ahmad v. Denffer)

53.2. Nicht in die Irre geht euer Gefährte, und auch nicht einem Irrtum ist er erlegen, (Bubenheim)

53.2. Euer Gefährte hat sich weder vom geraden Weg abbringen lassen, noch irrt er sich. (Azhar)

53.2. Euer Weggenosse ist weder irregegangen, noch folgte er einer Verführung. (Zaidan)

53.2. Euer Landsmann (saahib) ist nicht fehlgeleitet und befindet sich nicht im Irrtum. (Paret)

53.2. Euer Gefährte ist weder verwirrt, noch befindet er sich im Unrecht , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 526

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



53.3. Wama yantiqu AAani alhawa

53.3. Nor doth he speak of (his own) desire. (Pickthall)

53.3. Und er äußert sich nicht nach seiner eigenen Laune, (Ahmad v. Denffer)

53.3. und er redet nicht aus (eigener) Neigung. (Bubenheim)

53.3. Er spricht nicht nach Lust und Laune (wenn er den Koran vorträgt). (Azhar)

53.3. Und er spricht nicht aus eigenem Gutdünken. (Zaidan)

53.3. Und er spricht nicht aus (persönlicher) Neigung. (Paret)

53.3. noch spricht er aus Begierde. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 526

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



53.4. In huwa illa wahyun yuuha

53.4. It is naught save an inspiration that is inspired, (Pickthall)

53.4. Es ist nichts außer einer Offenbarung, offenbart, (Ahmad v. Denffer)

53.4. Es ist nur eine Offenbarung, die eingegeben wird. (Bubenheim)

53.4. Der Koran ist eine Offenbarung, die ihm von Gott eingegeben wird. (Azhar)

53.4. Es ist nur ein Wahy, das als Wahy zuteil wird. (Zaidan)

53.4. Es ist nichts anderes als eine inspirierte Offenbarung. (Paret)

53.4. Vielmehr ist es eine Offenbarung, die (ihm) eingegeben wird. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 526

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



53.5. AAallamahu schadiidu alquwa

53.5. Which one of mighty powers hath taught him, (Pickthall)

53.5. Es hat sie ihn der Starke der Kraft gelehrt, (Ahmad v. Denffer)

53.5. Belehrt hat ihn der Besitzer starker Kräfte, (Bubenheim)

53.5. Ein sehr mächtiger Engel (Gabriel) lehrt sie ihn, (Azhar)

53.5. Ihn lehrte einer von enormen Kräften, (Zaidan)

53.5. Gelehrt hat (es) ihn einer, der über große Kräfte verfügt, (Paret)

53.5. Gelehrt hat ihn einer, der über starke Macht verfügt , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 526

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



53.6. Dhuu mirratin faistawa

53.6. One vigorous; and he grew clear to view (Pickthall)

53.6. Voller Fähigkeit, und er stand gerade da, (Ahmad v. Denffer)

53.6. der (geistige) Macht besitzt. So stand Er da (Bubenheim)

53.6. ein Engel mit höchster Geisteskraft. Er stand aufrecht da, (Azhar)

53.6. von Intelligenz, dann stand er gerade, (Zaidan)

53.6. und dem Festigkeit eigen ist (zuu-mirratin). Er stand aufrecht da (fa-stawaa) (Paret)

53.6. dessen Macht sich auf alles erstreckt; darum stand er aufrecht da , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 526

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



53.7. Wahuwa bial-ofuqi al-aAAla

53.7. When he was on the uppermost boon. (Pickthall)

53.7. Und er war am höchsten Horizont, (Ahmad v. Denffer)

53.7. und war am obersten Gesichtskreis. (Bubenheim)

53.7. hoch am Horizont. (Azhar)

53.7. während er am höchsten Horizont war, (Zaidan)

53.7. (in der Ferne) ganz oben am Horizont. (Paret)

53.7. als er am obersten Horizont war. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 526

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



53.8. Thumma dana fatadalla

53.8. Then be drew nigh and came down (Pickthall)

53.8. Dann näherte er sich und sank herab, (Ahmad v. Denffer)

53.8. Hierauf kam er näher und stieg herunter, (Bubenheim)

53.8. Dann näherte er sich und kam weiter herab (Azhar)

53.8. dann näherte er sich, dann stieg er hinab, (Zaidan)

53.8. Hierauf näherte er sich und kam (immer weiter) nach unten (fa-tadallaa) (Paret)

53.8. Hierauf näherte er sich; kam dann nach unten , (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 526

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



53.9. Fakana qaba qawsayni aw adna

53.9. Till he was (distant) two bows length or even nearer, (Pickthall)

53.9. Und er war im Abstand von zwei Bögen oder näher, (Ahmad v. Denffer)

53.9. so daß er (nur) zwei Bogenlängen entfernt war oder noch näher. (Bubenheim)

53.9. und war nur noch zwei Bogenlängen entfernt, oder gar näher. (Azhar)

53.9. so war er (so nahe) wie der Abstand beider Bogenenden oder noch näher, (Zaidan)

53.9. und war (schließlich nur noch) zwei Bogenlängen (? qaaba qausaini) (entfernt) oder (noch) näher (da). (Paret)

53.9. bis er eine Entfernung von zwei Bogenlängen erreicht hatte oder noch näher. (Rasul)



Medina-Musshaf Seite 526

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



53.10. Faawha ila AAabdihi maawha

53.10. And He revealed unto His slave that which He revealed. (Pickthall)

53.10. Und Er offenbarte Seinem Knecht, was Er offenbarte, (Ahmad v. Denffer)

53.10. Da gab Er Seinem Diener (als Offenbarung) ein, was Er eingab. (Bubenheim)

53.10. Er gab Gottes Diener ein, was er ihm eingab. (Azhar)

53.10. dann ließ er Seinem Diener als Wahy das zuteil werden, was er als Wahy zuteil werden ließ. (Zaidan)

53.10. Und er gab seinem Diener jene Offenbarung ein. (Paret)

53.10. Und er offenbarte Seinem Diener, was er offenbarte. (Rasul)



1-10 von 62 Ayaat, Seite 1/7

 

[  1  2  3  4  5  ...  »  Ende  ]