Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
10.98. Wenn doch (irgend)eine Stadt geglaubt hätte, so daß ihr Glaube ihr genützt hätte! (Keine tat es), außer dem Volk des Yunus. Als diese glaubten, hoben Wir die schändliche Strafe im diesseitigen Leben von ihnen auf und gewährten ihnen Nießbrauch auf Zeit.
80.42. Those are the disbelievers, the wicked. (Pickthall)
80.42. Diese, sie sind die Glaubensverweigerer, die Schamlosen. (Ahmad v. Denffer)
80.42. Das sind die Ungläubigen und Sittenlosen. (Bubenheim)
80.42. Das sind die in abscheuliche Sünden verstrickten Ungläubigen. (Azhar)
80.42. Diese sind die öffentlich die Verfehlung begehenden Kufr- Betreibenden. 3 (Zaidan)
80.42. Das sind die Ungläubigen und Sünder. (Paret)
80.42. Das sind die Ungläubigen, die Unverschämten. . (Rasul)
80.42. Das sind die Ungläubigen, die Frevler. (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 33 bis 42
At last, when the deafening blast is sounded, ( 21 ) that Day shall man flee from his brother and his mother and his father and his wife and his children. ( 22 ) Each one of them, on that' Day, shall have enough to occupy him so as to make him heedless of others. ( 23 ) Some faces on that Day shall be shining-rejoicing and joyful. And some faces on that Day shall be dusty, and darkness shall be covering them. These will be the disbelievers and the sinners.
Desc No: 21 The final terrible sounding of the Trumpet at which all dead men shall be ressurected to life.
Desc No: 22 A theme closeay resembling this has already occurred in AI-Ma'arij: 10-14 above. "Fleeing" may also mean that when he sees those nearest and dearest to him in the .world, involved in distress, instead of rushing forth to help them, he will run away from them lest they should call out to him for help; and it may also mean that when they see the evil consequences of committing sin for the sake of one another and misleading one another, fearless of God and heedless of the Hereafter, in the world, each one would flee from the other lest the other should hold him responsible for his deviation and sin. Brother will fear brother, children their parents, husband his wife, and parents their children lest they should become witnesses in the case against them.
Desc No: 23 A tradition has been reported in the. Hadith by different methods and through different channels, saying that the Holy Prophet (upon whom be peace) said: "On the Day of Resurrection all men will rise up naked." One of his wives (according to some reporters, Hadrat `A'ishah, according to others, Hadrat Saudah, or a woman) asked in bewilderment: "O Messenger of Allah, shall we (women) appear naked on that Day before the people ?¦ The Holy prophet recited this very verse and explained that on that Day each one will have enough of his own troubles to occupy him, and will be wholly unmindful of others. (Nasa'i, Tirmidhi, Ibn Abi Hatim, Ibn Jarir, Tabarani Ibn Marduyah, Baihaqi, Hakim).