Quran
|
23.20. und einen Baum, der aus dem Berg Saina herauskommt, der Öl hervorbringt und auch Tunke für diejenigen, die essen. [ alMu'minun:20 ]
|
Besucher Online
|
Jetzt unsere neue App testen!
Im Moment sind 58 Besucher online
Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.
Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.
Schick mir eine WhatsApp-Nachricht
|
|
Surah lesen Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen
Medina-Musshaf Seite 586
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
81.1. Idha alschschamsu kuwwirat
81.1. When the sun is overthrown, (Pickthall)
81.1. Wenn die Sonne umwunden wird, (Ahmad v. Denffer)
81.1. Wenn die Sonne umschlungen wird´ (Bubenheim)
81.1. Wenn die Sonne von einer dunklen Hülle umwölbt wird, (Azhar)
81.1. Wenn die Sonne umwunden wird; (Zaidan)
81.1. Wenn (dereinst) die Sonne (von Dunkelheit) eingehüllt wird, (Paret)
81.1. Wenn die Sonne eingerollt ist , (Rasul)
81.1. Wenn die Sonne (durch Finsternis) eingehüllt wird, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 586
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
81.2. Wa-idha alnnudschuumu inkadarat
81.2. And when the stars fall, (Pickthall)
81.2. Und wenn die Sterne herabschießen, (Ahmad v. Denffer)
81.2. und wenn die Sterne verstreut werde (Bubenheim)
81.2. wenn die Sterne finster werden, (Azhar)
81.2. und wenn die Sterne zerfallen; (Zaidan)
81.2. die Sterne ihren Glanz verlieren (Paret)
81.2. und wenn die Sterne trübe sind , (Rasul)
81.2. und die Sterne verblassen, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 586
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
81.3. Wa-idha aldschibalu suyyirat
81.3. And when the hills are moved, (Pickthall)
81.3. Und wenn die Felsenberge bewegt werden, (Ahmad v. Denffer)
81.3. und wenn die Berge versetzt werde (Bubenheim)
81.3. wenn die Berge in Bewegung gesetzt werden, (Azhar)
81.3. und wenn die Berge vergangen werden; (Zaidan)
81.3. und die Berge sich (von der Stelle) bewegen; (Paret)
81.3. und wenn die Berge fortbewegt werden , (Rasul)
81.3. und die Berge sich in Bewegung setzen, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 586
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
81.4. Wa-idha alAAischaru AAuttilat
81.4. And when the camels big with young are abandoned, (Pickthall)
81.4. Und wenn die hochträchtigen Kamele außer acht gelassen werden, (Ahmad v. Denffer)
81.4. und wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werde (Bubenheim)
81.4. wenn alle empfängnisfähigen Lebewesen die Fähigkeit zur Empfängnis verlieren, (Azhar)
81.4. und wenn die hochträchtigen Kamelweibchen vernachlässigt werden; (Zaidan)
81.4. wenn die Kamelstuten, die (bereits) im zehnten Monat trächtig sind, (in der Wartung) vernachlässigt, (Paret)
81.4. und wenn die trächtigen Kamelstuten vernachlässigt werden, (Rasul)
81.4. und die trächtigen Kamelstuten ihre Last verlieren, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 586
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
81.5. Wa-idha alwuhuuschu huschirat
81.5. And when the wild beasts are herded together, (Pickthall)
81.5. Und wenn die wilden Tiere zusammengebracht werden, (Ahmad v. Denffer)
81.5. und wenn die wilden Tiere versammelt werde (Bubenheim)
81.5. wenn die wilden Tiere zusammengetrieben werden, (Azhar)
81.5. und wenn die wilden Tiere versammelt werden; (Zaidan)
81.5. die wilden Tiere (alle an einen Ort) versammelt, (Paret)
81.5. und wenn wildes Getier versammelt wird, (Rasul)
81.5. und die wilden Tiere versammelt werden, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 586
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
81.6. Wa-idha albiharu sudschdschirat
81.6. And when the seas rise, (Pickthall)
81.6. Und wenn die Meere überflutet werden, (Ahmad v. Denffer)
81.6. und wenn die Meere zum Überfließen gebracht werde (Bubenheim)
81.6. wenn die Meere in Flammen aufgehen, (Azhar)
81.6. und wenn die Meere angezündet/überflutet werden; (Zaidan)
81.6. die Meere (bis zum Überlaufen) gefüllt (? sudschirat) (Paret)
81.6. und wenn die Meere zu einem Flammenmeer werden, (Rasul)
81.6. und die Meere angeheizt werden, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 586
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
81.7. Wa-idha alnnufuusu zuwwidschat
81.7. And when souls are reunited, (Pickthall)
81.7. Und wenn die Seelen zu Paaren gemacht werden, (Ahmad v. Denffer)
81.7. und wenn die Seelen gepaart werde (Bubenheim)
81.7. wenn die Seelen zu ihren Körpern geführt werden, (Azhar)
81.7. und wenn die Seelen (mit ihren Leibern) gepaart werden; (Zaidan)
81.7. und die Seelen (wieder mit ihren Leibern) gepaart (zuwwidschat) werden; (Paret)
81.7. und wenn die Seelen (mit ihren Leibern) gepaart werden , (Rasul)
81.7. und die Seelen (wieder mit ihren Körpern) gepaart werden, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 586
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
81.8. Wa-idha almawuudatu su-ilat
81.8. And when the girl child that was buried alive is asked (Pickthall)
81.8. Und wenn die lebendig begrabene Tochter gefragt wird, (Ahmad v. Denffer)
81.8. und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird, (Bubenheim)
81.8. wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird, (Azhar)
81.8. und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird, (Zaidan)
81.8. wenn das Mädchen, das (nach der Geburt) verscharrt worden ist, gefragt wird, (Paret)
81.8. und wenn das lebendig begrabene Mädchen gefragt wird: (Rasul)
81.8. und das lebendig begrabene Mädchen befragt wird, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 586
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
81.9. Bi-ayyi dhanbin qutilat
81.9. For what sin she was slain, (Pickthall)
81.9. Für welche Sünde sie getötet wurde, (Ahmad v. Denffer)
81.9. wegen welcher Sünde es getötet wurde, (Bubenheim)
81.9. wegen welcher Schuld es getötet wurde, (Azhar)
81.9. für welche Verfehlung es getötet wurde; (Zaidan)
81.9. wegen was für einer Schuld man es umgebracht hat; (Paret)
81.9. "Für welch ein Verbrechen wurdest du getötet?" (Rasul)
81.9. aus welchem Grund es getötet wurde, (Périsset)
Medina-Musshaf Seite 586
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
81.10. Wa-idha alssuhufunuschirat
81.10. And when the pages are laid open, (Pickthall)
81.10. Und wenn die Schriftblätter entfaltet werden, (Ahmad v. Denffer)
81.10. und wenn die Blätter aufgeschlagen werde (Bubenheim)
81.10. wenn die Blätter mit dem Verzeichnis der Taten ausgebreitet werden, (Azhar)
81.10. und wenn die Blätter entfaltet werden; (Zaidan)
81.10. wenn die Blätter (mit dem Verzeichnis der menschlichen Handlungen) ausgebreitet werden, (Paret)
81.10. Und wenn Schriften weithin aufgerollt werden , (Rasul)
81.10. und die Blätter (der Taten) ausgebreitet werden, (Périsset)
|
|
1-10 von 29 Ayaat, Seite 1/3 |
|
[ 1 2 3 » Ende ] |
|
|
|
|