Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
8.27. O die ihr glaubt, verratet nicht Allah und den Gesandten, und handelt nicht verräterisch in Bezug auf die euch anvertrauten Güter, wo ihr wisset!

[ alAnfal:27 ]


Besucher Online
Im Moment sind 142 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Yunus (10)  Ayah: 67

 


Medina-Musshaf Seite 216

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



10.67. Huwa alladhii dschaAAala lakumu allaylalitaskunuu fiihi waalnnahara mubsiran innafii dhalika laayatin liqawmin yasmaAAuuna

10.67. He it is who hath appointed for you the night that ye should rest therein and the day giving sight. Lo! herein verily are portents for a folk that heed. (Pickthall)

10.67. Er ist es, der euch die Nacht gemacht hat, damit ihr in ihr ruht und die Tageszeit zum Sehen, hierin sind ja bestimmt Zeichen für Leute, die hören. (Ahmad v. Denffer)

10.67. Er ist es, Der euch die Nacht gemacht hat, damit ihr in ihr ruht, und den Tag hell´. Darin sind wahrlich Zeichen für Leute, die hören. (Bubenheim)

10.67. Er ist es, Der für euch die Nacht zum Ruhen und den Tag zum Sehen und Wirken bestimmt hat. Hierin liegen Zeichen für Menschen, die hören und verstehen können. (Azhar)

10.67. ER ist Derjenige, Der euch die Nacht einrichtete, um darin zu ruhen, sowie den Tag mit Licht. Gewiß, darin sind zweifelsohne Ayat für Menschen, die zuhören. (Zaidan)

10.67. Er ist es, der euch die Nacht gemacht hat, damit ihr in ihr ruht, und den (hellichten) Tag (an dem alles) deutlich zu sehen (ist) (? wan-nahaara mubsiran). Darin liegen Zeichen für Leute, die (zu) hören (vermögen). (Paret)

10.67. Er ist es, Der die Nacht für euch gemacht hat, auf daß ihr in ihr ruhet, und den Tag voll von Licht. Wahrlich, hierin liegen Zeichen für die Leute, die hören können. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 66 bis 67

Note it well that all the dwellers of the heavens and of the earth belong to Allah: and those who invoke, besides Allah, partners (they have set up with Him) follow nothing but surmises and merely indulge in guess-works. It is He Who ordained the night for you to repose in it, and gave to the day its light. Indeed there are Signs in this for those who listen ( 65 ) (to the Message).

Desc No: 65
This is a concise statement of a very important subject and requires a detailed explanation. The Qur'an declares in a few words that all religions other than the Revealed one are false because they have been founded on there philosophical research for the primary cause of the origin of the universe. The philosophical research is after all based on guess-work, and is in its very nature incapable of reaching the Truth. The right way of arriving at the Truth is to make a study of the signs (e.g. day and night) and of the Message of the Prophets in a dispassionate manner. For this is the only way of discovering the Truth: otherwise, if one follows wrong ways one shall always arrive at wrong conclusions. Let us now consider the several methods that different people have adopted in search of this knowledge:
The mushriks bast their search wholly and solely on superstition.
The hermits and ascetics pretend and claim that they acquire that knowledge by means of contemplation and meditation and see the reality by peeping into the hidden. But the fact is that they do not see the reality; it is only a trick of their own imagination. They form a mental image and then concentrate their mind on it and eventually it takes the shape of the "reality."
The so-called philosophers claim to base their researches on rationalism but it is really only surmise and guess-work, even though they may give "logical" arguments and "sound" reasons in its support.
Then there are the scientists: though they follow the scientific method of research in the physical world, they abandon it completely in regard to their investigation into metaphysics and start to follow conjectures, surmises, and guess-work.
Then these groups invariably suffer from prejudices and are not inclined to understand the point of view of those who differ with them, and, therefore, obstinately stick to their own theories.
In this passage (vv. 66-67) the Qur'an declares that this way of search after knowledge is basically wrong, as if to say, "The real cause of your deviation is that you base your search of Reality on mere surmise and guess-work, and then, because of your prejudices, refuse to listen even to reasonable things. The result is that you have not only failed to arrive at the truth but also to judge rightly the Revealed Religion, presented by the Messengers."
In contrast to the above ways of research, the Qur'an presents its own way and asserts that it alone is the correct, rational and scientific way of arriving at the Truth. It is.this: "The prerequisite for research is that you should give up your preconceived prejudices and listen to the Message of those who claim that their information about the Reality is based on "Knowledge" and not on surmises, guess-works, meditations and contemplations, abstract deductions etc. Then consider deeply the Signs in the universe to which the Qur'an invites your attention. If these also point to the Reality they claim to reveal, amen there is no reason why you should deny the Truth taught by those Messengers." This is the basis of the philosophy of Islam. What a pity that even the Muslim philosophers have forsaken this way and followed in the footsteps of Plato and Aristotle!
The Qur'an has inculcated this method at many places and has over and again presented many a phenomenon as a proof of the Reality, and taught the people how to arrive at the right conclusion so as to perceive the Reality. Accordingly, in verse 67, the Sign of the night and the day has been presented for the deep consideration of the people. The change of day and night is a wonderful Sign and clearly points to the Universal Designer and the All-Powerful Ruler; for it takes place by the turning of the earth on its axis and in relation to the sun with mathematical precision. This change is due to the great wisdom of the Designer and has a great purpose behind it because of its innumerable benefits for all that exists on the earth. This points out also to the Providence of the Creator for it demonstrates conclusively that He has made perfect arrangements for the existence of His creation. Moreover, this also shows that the Universal Designer is One and also that He is not playful but Wise and purposeful. This change points also towards the great Reality that He, being the Benefactor and Lord, is worthy of worship and none else. This is because every other being is provided with its requirements by this change of day and night and none provides others; therefore none of them can be the Lord and the Master. In the light of these Signs, how can, any other religion, based on mere surmise and guess-work, be considered to be true when it is compared with the Revealed Religion which is based on such clear Signs as these?   "



Vorige Ayah Nächste Ayah