Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
3.66. Ihr da seid es doch, die ihr über etwas gestritten habt, wovon ihr Wissen habt; warum streitet ihr nun aber über etwas, wovon ihr kein Wissen habt? Allah weiß, ihr aber wißt nicht.
10.84. Waqala muusa ya qawmiin kuntum amantum biAllahi faAAalayhitawakkaluu in kuntum muslimiina
10.84. And Moses said: O my people! If ye have believed in Allah then put trust in Him, if ye have indeed surrendered (unto Him) ! (Pickthall)
10.84. Und Musa sagte; "Mein Volk, wenn ihr an Allah glaubt, so vertraut auf Ihn, wenn ihr frieden machend Ergebene seid." (Ahmad v. Denffer)
10.84. Und Musa sagte: "O mein Volk, wenn ihr wirklich an Allah glaubt, dann verlaßt euch auf Ihn, wenn ihr (Ihm) Ergebene seid." (Bubenheim)
10.84. Moses sprach: "O mein Volk! Wenn ihr wirklich an Gott glaubt, verlasst euch auf Ihn, wenn ihr Ihm aufrichtig ergeben seid!" (Azhar)
10.84. Musa sagte dann: „Meine Leute! Solltet ihr den Iman an ALLAH verinnerlicht haben, so übt Ihm (alleine) gegenüber Tawakkul, wenn ihr Muslime seid.“ (Zaidan)
10.84. Moses sagte: "Ihr Leute! Wenn ihr an Allah glaubt, müßt ihr auf ihn vertrauen, wenn (anders) ihr (ihm) ergeben (muslimiena) seid." (Paret)
10.84. Und Moses sagte: "O mein Volk, habt ihr an Allah geglaubt, so vertraut nun auf Ihn, wenn ihr euch (Ihm) wirklich ergeben habt." (Rasul)
10.84. Moses sagte: "O mein Volk, wenn ihr an Allah glaubt, dann setzt euer Vertrauen in Ihn, wenn ihr (wirklich) Ergebene [Muslimîn] seid." (Périsset)