Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
78.5. Abermals: Keineswegs! Sie werden (es noch) erfahren.

[ anNaba':5 ]


Besucher Online
Im Moment sind 180 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Yusuf (12)  Ayah: 107

 


Medina-Musshaf Seite 248

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



12.107. Afaaminuu an ta/tiyahum ghaschiyatunmin AAadhabi Allahi aw ta/tiyahumu alssaAAatubaghtatan wahum la yaschAAuruuna

12.107. Deem they themselves secure from the coming on them of a pall of Allah ' s punishment, or the coming of the Hour suddenly while they are unaware? (Pickthall)

12.107. Sind sie sicher davor, daß nicht zu ihnen Überwältigung von der Strafe Allahs kommt, oder daß nicht die Stunde zu ihnen kommt, ganz unerwartet, und sie begreifen es nicht? (Ahmad v. Denffer)

12.107. Glauben sie denn, sicher zu sein davor, daß eine überdeckende Strafe von Allah über sie kommt oder daß plötzlich die Stunde über sie kommt, ohne daß sie merken? (Bubenheim)

12.107. Sind sie denn sicher, dass keine Gottesstrafe sie heimsucht oder dass die Stunde des Jüngsten Tages nicht dann schlägt, wenn sie sich in Ahnungslosigkeit wiegen? (Azhar)

12.107. Fühlen sie sich etwa davor sicher, dass sie eine Peinigung von ALLAH überzieht, oder dass die Stunde sie überrascht, während sie es nicht merken?! (Zaidan)

12.107. Sind sie denn sicher daß (nicht) von Allah eine Strafe über sie kommt die (alles) zudeckt(? dhaaschiya), oder (daß nicht) plötzlich die Stunde (des Gerichts) über sie kommt, ohne daß sie es merken? (Paret)

12.107. Sind sie denn sicher davor, daß nicht eine überwältigende Strafe von Allah über sie kommt, oder daß nicht plötzlich die Stunde über sie kommt, während sie nichtsahnend sind? (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 105 bis 107

And ( 74 ) many are the Signs in the heavens and the earth; yet they pass by and pay no heed to them. ( 75 ) So, most of them who believe in Allah join other deities also with Him. ( 76 ) Do they feel secure that Allah's scourge shall not overwhelm them, or that the hour of Doom will not come upon them suddenly when they are unaware? ( 77 )

Desc No: 74
Now that the story of Prophet Joseph (Allah's peace be upon him) has come to an end, the Qur'an has made use of the opportunity for conveying its basic Message, for it does not tell stories merely for the sake of story-telling. As they themselves had invited the Prophet and were attentively listening to the story, the essence of the Message was presented in a few concise sentences (vv. 105-111). 

Desc No: 75
This is to arouse people from their apathy towards the Signs of Allah that lie scattered all over the earth and the heavens and to urge them to make a search for the Reality by making right observations. As each and everything is not merely a "thing"' but also a Sign which points to the Reality, a seeker after it should look at these with a look different from that of animals. This is because even an animal sees a tree, a mountain and water and takes it as a mere tree, a mountain or water, and with the help of his senses makes use of these according to his needs. But Allah has endowed man with a mind that is able to consider things in other than their physical and material aspects so that he may think deeply and make a search for the Reality by means of these Signs of Allah. The reason why people fail to discover the Reality and go astray is that they do not consider things as "Signs" and pay no heed to this aspect. Had they not deliberately shut their minds against the Message of the Prophets, it would not have been difficult for them at all to understand it and get guidance from it. 

Desc No: 76
They associate other deities with Allah because they do not pay heed to His Signs, which serve as pointers to the Right Way. So they go astray from it and get lost in thorny bushes. Nevertheless, many of them do not lose sight of the Reality entirely, and do not disbelieve in Allah as their Creator and Sustainer,but they get involved in shirk. That is, they do not deny the existence of God, but they believe that there arc other deities who are also partners in His Being, His Attributes, His Powers, and His Rights. They should never have been involved in shirk, had they considered these Signs in the heavens and the earth from this point of view, for in that case they would have discovered everywhere, in each and every one of them, the proofs of the Oneness of Allah. 

Desc No: 77
This question has been posed to rouse the people from their care-fret attitude towards lift produced by temporary security from dangers, and by a feeling that there is a long life to enjoy: so the problems can be postponed safely to a distant "future". This is obviously a wrong attitude, for no man has any guarantee that he will live up to a certain age: for no one knows when, where and how one would die. Therefore the questions meant to ask, "Dces not your daily experience tell you that you knew nothing even a minute beforehand what your. future was hiding for you ? Therefore, wisdom demands that you should make preparations for it now, and consider seriously whether the path you are treading is the right path. Have you any real proof to show that it is right? Do you find any sound argument in the heavens and the earth to support your decision? Did the people who trod such a path before you reach their destinations safely and securely? Finally, do the results of following such a path, which are appearing in your own time and culture, confirm that you are treading the right path?"  



Vorige Ayah Nächste Ayah