Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
2.130. Wer wird das Glaubensbekenntnis Ibrahims wohl verschmähen außer dem, der selbst betört ist? Wir haben ihn (Ibrahim) ja bereits im Diesseits auserwählt, und im Jenseits gehört er wahrlich zu den Rechtschaffenen.

[ alBaqara:130 ]


Besucher Online
Im Moment sind 253 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Yusuf (12)  Ayah: 51

 


Medina-Musshaf Seite 241

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



12.51. Qala ma khatbukunna idhrawadtunna yuusufa AAan nafsihi qulna hascha lillahima AAalimna AAalayhi min suu-in qalatiimraatu alAAaziizi al-ana haschasa alhaqquana rawadtuhu AAan nafsihi wa-innahu lamina alssadiqiina

12.51. He (the king) (then sent for those women and) said: What happened when ye asked an evil act of Joseph? They answered: Allah Blameless! We know no evil of him. Said the wife of the ruler: Now the truth is out. I asked of him an evil act, and he is surely of the truthful. (Pickthall)

12.51. Er sagte: "Was war euer Anliegen, als ihr Jusuf verführen wolltet?" Sie sagten: "Allah bewahre! Wir wissen nichts Schlechtes über ihn." Die Frau des hohen Herrn sagte: "Jetzt ist die Wahrheit heraus: Ich wollte ihn verführen, und er ist ja bestimmt einer von den Wahrhaften." (Ahmad v. Denffer)

12.51. Er sagte: "Was war da mit euch, als ihr versuchtet, Yusuf zu verführen?" Sie sagten: "Allah behüte! Wir wissen nichts Böses gegen ihn (anzugeben)." Die Frau des hohen Herrn sagte: "Jetzt ist die Wahrheil ans Licht gekommen. Ich habe versucht, ihn zu verführen. Und er gehört fürwahr zu den Wahrhaftigen. (Bubenheim)

12.51. Den Frauen sagte der König: "Wie war es in Wahrheit, als ihr Joseph zu verführen versuchtet?" Sie erwiderten: "Gott behüte, dass etwas anderes als die Wahrheit gesagt wird! Wir finden an ihm nichts Schlechtes." Die Frau des Königs sprach: "Jetzt hat sich die Wahrheit klar herausgestellt. Ich bin es, die ihn verführen wollte. Er ist ehrlich und gehört zu den Aufrichtigen, die die Wahrheit sagen. (Azhar)

12.51. Er sagte: „Was war euer Bestreben, als ihr Yusuf gegen seine Neigung zu verführen suchtet?“ Sie sagten: „Makelloser ALLAH! Wir kannten von ihm nichts Verwerfliches.“ Die Frau von Al-'aziz sagte: „Nun ist dieWahrheit erkennbar. Ich suchte ihn gegen seine Neigung zu verführen und gewiß, er ist doch von den Wahrhaftigen! (Zaidan)

12.51. Der König sagte (zu den Frauen): "Wie war das (damals) mit euch, als ihr wolltet, daß Joseph sich euch hingebe?" Sie sagten: "Allah bewahre! Wir können ihm nichts Böses zur Last legen." Die Frau des hochmögenden (Herrn) sagte: "Jetzt ist die Wahrheit an den Tag gekommen. Ich wollte, daß er sich mir hingebe. Und er ist einer von denen, die die Wahrheit sagen." (Paret)

12.51. Er sagte (zu den Frauen): "Wie stand es um euch, als ihr eure Verführungskünste an Yusuf gegen seinen Willen ausprobiertet?" Sie sagten: "Allah bewahre! Wir haben nichts Böses über ihn erfahren!" Da sagte die Frau des 'Aziz: "Nun ist die Wahrheit ans Licht gekommen. Ich versuchte, ihn gegen seinen Willen zu verführen, und er gehört sicherlich zu den Wahrhaftigen." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 51 bis 51

The king questioned the women, ( 44 ) saying, "What do you say about the incident when you tried to entice Joseph?" They all cried out with one voice, "God protect us! we found no tinge of evil in him. " Then the wife of Al-`Aziz also confessed, "Now that the truth has come to light, it was I who tried to entice him. In fact, he is absolutley in the right. " ( 45 )

Desc No: 44
As regards the way in which this enquiry was held, it is just possible that the king might have summoned the women to his presence or got their evidence through a trusted officer of his court.  

Desc No: 45
The enquiry and the evidences must have helped to pave the way for Prophet Josep's rise in the land by concentrating the public attention on him, especially under the circumstances when the enquiry had been demanded by him. He had interpreted the dream of the king, when all the wise men, sooth-sayers and the magicians had failed. Then he had refused to quit prison even though the king himself had ordered that he should be brought before him, and, instead of this, demanded an enquiry of the matter which had been the cause of his imprisonment. Naturally this thing would have filled the people with wonder and they would have been looking eagerly for the result of the enquiry. Thus it can be imagined how the evidences and the result of the enquiry raised his prestige so high that the king and his courtiers declared that he was the only fit person to save the country from the coming calamity. It is no wonder, then, that Prophet Joseph proposed that all the resources of the land should be placed in his hands, and the king accepted this proposal as soon as it was made. For, had it been merely the matter of the interpretation of a dream, the most he would have deserved was some reward and Iris release from prison. But he could not have said, "Place the resources of the land in my hands" and the king would not have readily acceded to his proposal and given him all the powers in the land, as is contained in vv. 55-56, and confirmed by the Bible and the Talmud.  "



Vorige Ayah Nächste Ayah