Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
87.16. Nein! Vielmehr zieht ihr das diesseitige Leben vor,

[ alA'la:16 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 124 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Yusuf (12)  Ayah: 73

 


Medina-Musshaf Seite 244

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



12.73. Qaluu taAllahi laqadAAalimtum ma dschi/na linufsida fii al-ardi wamakunna sariqiina

12.73. They said: By Allah, well ye know we came not to do evil in the land, and are no thieves. (Pickthall)

12.73. Sie sagten: "Bei Allah, ihr habt schon gewußt, daß wir nicht gekommen sind, damit wir im Land Verderben stiften, und wir sind keine Diebe." (Ahmad v. Denffer)

12.73. Sie sagten: "Bei Allah, ihr wißt doch, wir sind nicht gekommen, um im Land Unheil zu stiften, und wir sind keine Diebe." (Bubenheim)

12.73. Sie sagten: "Wir schwören bei Gott. Ihr wißt, dass wir nicht hierher gekommen sind, um Unheil zu stiften, und wir sind keine Diebe." (Azhar)

12.73. Sie sagten: „Bei ALLAH! Gewiß, bereits wisst ihr, dass wir nicht kamen, um Verderben im Lande anzurichten, und dass wir keine Diebe sind.“ (Zaidan)

12.73. Sie sagten: "Bei Allah! Wir sind nicht gekommen, um im Land Unheil anzurichten, und sind keine Diebe. Das müßt ihr doch wissen." (Paret)

12.73. Sie sagten: "Bei Allah, ihr wisset doch, daß wir nicht gekommen sind, um Unheil im Land zu stiften, und wir sind keine Diebe." (Rasul)

12.73. Sie sagten: "Bei Allah, ihr wisst doch, dass wir nicht gekommen sind, um Unruhe im Land zu stiften. Wir sind keine Diebe." (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah