Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
21.109. Wenn sie sich abkehren, dann sag: Ich habe es euch (allen) gleichermaßen angekündigt, und ich weiß nicht, ob das nahe ist oder fernliegt, was euch versprochen wird.
12.85. Qaluu taAllahi taftaotadhkuru yuusufa hatta takuuna haradanaw takuuna mina alhalikiina
12.85. They said: By Allah, thou wilt never cease remembering Joseph till thy health is ruined or thou art of those who perish! (Pickthall)
12.85. Sie sagten: "Bei Allah, du hältst nicht ein, dich an Jusuf zu erinnern, bis du siech bist oder umkommst." (Ahmad v. Denffer)
12.85. Sie sagten: "Bei Allah, du hörst nicht auf, Yusufs zu gedenken, bis du hinfällig geworden bist oder zu denen gehörst, die umkommen." (Bubenheim)
12.85. Sie sagten ihm: "Bei Gott! Du hörst nicht auf, an Joseph zu denken und ihm nachzutrauern, bis du alle Kraft verlierst oder gar zugrunde gehst." (Azhar)
12.85. Sie sagten: „Bei ALLAH! Du wirst nie aufhören, Yusuf zu gedenken, bis du todgeweiht oder selbst unter den Toten bist.“ (Zaidan)
12.85. Sie sagten: "Bei Allah! Du wirst (nicht) aufhören, von Joseph zu sprechen, bis du (schließlich ganz) siech und elend (harad) bist oder (überhaupt) umkommst." (Paret)
12.85. Sie sagten: "Bei Allah, du hörst nicht auf, von Yusuf zu sprechen, bis du dich ganz verzehrt hast oder zu denen gehörst, die zugrunde gehen." (Rasul)
12.85. Sie sagten: "Bei Allah, du wirst nicht aufhören an Josef zu denken, bis du krank wirst oder unter den Toten weilst." (Périsset)