Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
7.32. Sag: Wer hat den Schmuck Allahs verboten, den Er für Seine Diener hervorgebracht hat, und (auch) die guten Dinge (aus) der Versorgung (Allahs)? Sag: Sie sind im diesseitigen Leben für diejenigen (bestimmt), die glauben, und am Tag der Auferstehung (ihnen) vorbehalten. So legen Wir die Zeichen ausführlich dar für Leute, die Bescheid wissen.

[ alA'raf:32 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 53 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Ibrahim (14)  Ayah: 18

 


Medina-Musshaf Seite 257

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



14.18. Mathalu alladhiina kafaruu birabbihimaAAmaluhum karamadin ischtaddat bihi alrriihufii yawmin AAasifin la yaqdiruuna mimmakasabuu AAala schay-in dhalika huwa alddalalualbaAAiidu

14.18. A similitude of those who disbelieve in their Lord: Their works are as ashes which the wind bloweth hard upon a stormy day. They have no control of aught that they have earned. That is the extreme failure. (Pickthall)

14.18. Das Gleichnis derjenigen, die den Glauben verweigern an ihren Herrn: Ihre Taten sind wie Asche, es setzt ihr der Wind hart zu an einem stürmischen Tag, sie vermögen nichts über das, was sie erworben haben. Dies, es ist das weite Fehlgehen. (Ahmad v. Denffer)

14.18. (Dies ist) das Gleichnis derjenigen, die ihren Herrn verleugnen: Ihre Werke sind wie Asche, auf die der Wind an einem stürmischen Tag heftig bläst. Sie haben keine Macht über etwas von dem, was sie erworben haben. Das ist wirklich der tiefe Irrtum. (Bubenheim)

14.18. Die Werke der Ungläubigen sind der Asche gleich, die an einem stürmischen Tag vom starken Wind verweht wird. Sie haben im Jenseits nichts von ihren Taten. Sie befinden sich im schlimmsten Irrtum. (Azhar)

14.18. Das Gleichnis derjenigen, die Kufr ihrem HERRN gegenüber betrieben haben, lautet: ‚Ihre Werke ähneln Asche, über der sich der Wind an einem stürmischen Tag tummelt.‘ Sie verfügen über nichts von dem, was sie erworben haben. Dies ist das weite Irregehen. (Zaidan)

14.18. Die Werke derer, die an ihren Herrn nicht glauben, sind der Asche zu vergleichen, der an einem stürmischen Tag der Wind heftig zusetzt. Sie haben (dereinst) keine Gewalt über etwas von dem, was sie (im Erdenleben) erworben haben. Das ist der Irrtum, der weit (vom Weg) abführt. (Paret)

14.18. Die Lage derer, die nicht an ihren Herrn glauben, ist die: Ihre Werke sind gleich Asche, auf die der Wind an einem stürmischen Tag heftig bläst. Sie sollen keine Macht haben über das, was sie verdienen. Das ist wahrlich die weitgegangene Irreführung. (Rasul)

14.18. Die Werke derer, die ihren Herrn leugnen, sind wie Asche, die der Wind an einem stürmischen Tag verweht. Sie werden keinen Nutzen aus dem haben, was sie erworben haben. Das ist der weitreichende Irrtum. (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah