Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
5.52. Und so siehst du diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, sich ihretwegen beeilen; sie sagen: "Wir fürchten, daß uns eine Schicksalswendung treffen wird." Aber vielleicht wird Allah den entscheidenden Sieg oder eine Anordnung von Ihm herbeibringen. Dann werden sie über das, was sie in ihrem Innersten geheimgehalten haben, Reue empfinden.

[ alMa'ida:52 ]


Besucher Online
Im Moment sind 22 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Ibrahim (14)  Ayah: 41

 


Medina-Musshaf Seite 260

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



14.41. Rabbana ighfir lii waliwalidayyawalilmu/miniina yawma yaquumu alhisabu

14.41. Our Lord! Forgive me and my parents and believers on the day when the account is cast. (Pickthall)

14.41. Unser Herr, verzeihe mir und meinen Eltern und den Gläubigen am Tag, wenn die Abrechnung ansteht." (Ahmad v. Denffer)

14.41. Unser Herr, vergib mir und meinen Eltern und den Gläubigen an dem Tag, da die Abrechnung stattfinden wird." (Bubenheim)

14.41. Unser Herr! Vergib mir, meinen Eltern und den Gläubigen an dem Tag, an dem die Abrechnung erfolgen wird!" (Azhar)

14.41. Mein HERR! Vergib mir, meinen Eltern und den Mumin am Tag, wenn das Zur-Rechenschaft- Ziehen feststeht.“ (Zaidan)

14.41. Herr! Vergib mir und meinen Eltern und den Gläubigen am Tag, da die Abrechnung anhebt (yaquumu)!" (Paret)

14.41. Unser Herr, vergib mir und meinen Eltern und den Gläubigen an dem Tage, an dem die Abrechnung stattfinden wird." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 35 bis 41

Recall the time, when Abraham prayed, ( 46 ) saying, "Lord ! make this city ( 47 ) a city of peace, and protect me and my descendants from the worship of idols. Lord! these have turned away ( 48 ) many people from the Right Way (and they might turn away my descendants as well. Therefore, only those of them) who follow my way, belong to me, but (I leave to Thee) those who follow a different way from mine, for Thou art very Forgiving and Merciful. ( 49 ) Lord! I have settled some of my descendants in a barren valley near Thy Sacred House. Lord! I have done this in the hope that they would establish Salat there. So turn the hearts of the people towards them, and provide fruits for their food ( 50 ) : it is expected that they will become grateful. Lord! Thou hast full knowledge of all that we hide and disclose. " ( 51 ) And ( 52 ) the fact is that nothing in the earth and heavens is hidden from Allah. "All praise be to Allah Who has given me sons like Ismail and Isaac in my old age. Indeed, my Lord hears all prayers. Lord! help make me establish Salat and from among my descendants (raise those who should do this work). Lord! grant my prayer. Lord! forgive me and my parents and the believers on the Day when reckoning will take place. " ( 53 )

Desc No: 46
In the preceding verses (32-35), an appeal was made to the Quraish to be grateful to that Allah Who has bestowed so many bounties on mankind in general. But in this passage the same appeal is being made on the plea that Allah had bestowed His special bounties on the Quraish in particular. They have been asked to remember that Prophet Abraham had settled their forefathers near the Ka'abah and made their city, Makkah, a "City of Peace" and Allah showered His blessings on the Quraish in answer to the prayer of Prophet Abraham. They have been admonished to remember those "bounties" and mend their ways. 

Desc No: 47
Makkah. 

Desc No: 48
This is a figurative way of saying that idols have been the means of turning many people away from Allah's Way into the ways of deviation. 

Desc No: 49
This forbearance shown towards those who followed a different way from the Right Way is an instance of Prophet Abraham's leniency to mankind. He left their case to the Forgiveness and Mercy of Allah for he could not bear to see them under Divine scourge. Another instance of this has been cited in Surah Hud. When the angels were on their way to destroy the wicked people of Lot, Prophet Abraham began to plead for them: " .... Abraham began to dispute with Us concerning the people of Lot for he was tender-hearted and merciful...."(XI: 74-75) Likewise Prophet Jesus was so tender-hearted that even when Allah will show to him that his followers had deviated from the Right Way, he will plead their case: "Now if you punish them, they are your own servants, and if you forgive them, you are All- Mighty and All-Wise" (v: 118). 

Desc No: 50
Allah granted this prayer of Prophet Abraham. That was why people from the whole of ' Arabia used to come there for Haj and `Umrah at the time of the revelation of this Surah, and now people gather there from all over the world.
Besides this, there is plenty of food and fruit in all-seasons of the year, though the valley is absolutely barren and no vegetation grows in it even for animals. 

Desc No: 51
That is, "Lord: Thou hearest what I utter with my tongue and also hast full knowledge of my thoughts and feelings." 

Desc No: 52
This parenthetical clause has been inserted to confirm the statement of Prophet Abraham. 

Desc No: 53
Prophet Abraham included his mushrik father in his prayer because he had made promise that the would pray to his Lord for his forgiveness (XIX: 48). But afterwards when he realized that he should not pray for his forgiveness because he was an enemy of Allah, he absolved himself of that promise. (IX: 114).  "



Vorige Ayah Nächste Ayah