14.45. And (have ye not) dwelt in the dwellings of those who wronged themselves (of old) and (hath it not) become plain to you how We dealt with them, and made examples for you? (Pickthall)
14.45. Und ihr habt in den Wohnungen derjenigen gewohnt, die sich selber Unrecht angetan haben, und euch ist klar gemacht worden, wie Wir es mit ihnen gemacht haben, und Wir haben euch Gleichnisse geprägt. (Ahmad v. Denffer)
14.45. Ihr habt noch in den Wohnorten derer gewohnt, die sich selbst Unrecht zugefügt haben, und es ist euch klargeworden, wie Wir an ihnen gehandelt haben. Wir haben euch doch Beispiele geprägt." (Bubenheim)
14.45. Ihr habt in den Wohnstätten gelebt, wo früher die Ungerechten gelebt hatten und erkannt, wie Wir sie bestraft haben. Wir haben für euch genügend Gleichnisse angeführt." (Azhar)
14.45. Und ihr habt euch in den Wohnstätten derjenigen niedergelassen, die gegen sich selbst Unrecht begingen; und euch wurde ersichtlich, was WIR mit ihnen machten, und WIR prägten euch noch die Gleichnisse. (Zaidan)
14.45. Ihr habt doch in den Wohnungen derer gelebt, die gegen sich selber gefrevelt haben, und euch ist klar geworden, wie wir mit ihnen verfahren sind. Wir haben für euch Exempel statuiert. (Paret)
14.45. Und ihr wohnt in den Wohnungen derer, die gegen sich selbst frevelten, und es ist euch deutlich gemacht worden, wie Wir mit ihnen verfuhren; und Wir haben euch klare Beweise geliefert." (Rasul)
14.45. Ihr habt (damals) in den Wohnstätten jener gelebt, die sich selbst Unrecht taten, obschon ihr erkannt habt, wie Wir (in der Vergangenheit) mit ihnen verfahren sind. Wir haben euch (doch) Beispiele geprägt. (Périsset)