Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
45.16. Wir gaben ja den Kindern Isra´ils die Schrift, das Urteil und das Prophetentum und versorgten sie von den guten Dingen und bevorzugten sie vor den (anderen) Weltenbewohnern.
16.30. And it is said unto those who ward off (evil): What hath your Lord revealed? They say Good: For those who do good in this world there is a good (reward) and the home of the Hereafter will be better. Pleasant indeed will be the home of those who ward off (evil). (Pickthall)
16.30. Und es wird zu denjenigen gesagt, die gottesfürchtig sind: "Was hat euer Herr herabgesandt?" Sie sagen: "Bestes!" Für diejenigen, die Gutes tun, gibt es in dieser Welt Gutes, und bestimmt ist die Heimstätte des Jenseits besser, und bestimmt voll Gnade ist die Heimstätte der Gottesfürchtigen, (Ahmad v. Denffer)
16.30. Zu denjenigen, die gottesfürchtig sind, wird gesagt: "Was hat euer Herr herabgesandt?" Sie sagen: "Gutes." Für diejenigen, die Gutes tun, gibt es hier im Diesseits Gutes; aber die Wohnstätte des Jenseits ist wahrlich besser. Wie trefflich ist fürwahr die Wohnstätte der Gottesfürchtigen: (Bubenheim)
16.30. Die Frommen werden gefragt: "Was hat euer Herr herabgesandt?" Sie sagen: "Das Gute!" Den Gläubigen, die gute Werke verrichtet haben, gebührt im Dießeits guter Lohn. Im Jenseits bekommen sie die beste Wohnstätte. Wie herrlich ist die letzte Wohnstatt der Frommen! (Azhar)
16.30. Und denjenigen, die Taqwa gemäß handelten, wurde gesagt: „Was sandte euer HERR hinab?“ Sie sagten: „Nur Gutes!“ Denjenigen, die in diesem Dießeits Ihsan gemäß handelten, ist Gutes bestimmt. Doch die Wohnstätte des Jenseits ist noch besser. Und zweifelsohne hervorragend ist die Wohnstätte der Muttaqi. (Zaidan)
16.30. Und zu denen, die gottesfürchtig sind, sagt man (ebenfalls): "Was hat euer Herr herabgesandt?" Sie sagen: "Etwas Gutes (khairan)." Diejenigen, die rechtschaffen sind (allaziena ahsanuu), haben hier im Diesseits Gutes (hasanatun) zu erwarten. Aber die Behausung des Jenseits ist wahrhaftig besser. Welch treffliche Behausung für die Gottesfürchtigen! (Paret)
16.30. Und (wenn) zu den Gottesfürchtigen gesprochen wird: "Was (haltet ihr) von dem, was euer Herr herabgesandt hat?" sagen sie: "Etwas Gutes!" Für die, welche Gutes tun, ist Gutes in dieser Welt, und die Wohnstatt des Jenseits ist noch besser. Herrlich wahrlich ist die Wohnstatt der Gottesfürchtigen. (Rasul)