Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
73.10. Und ertrage standhaft, was sie sagen, und meide sie auf schöne Weise.

[ alMuzzammil:10 ]


Besucher Online
Im Moment sind 223 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNahl (16)  Ayah: 4

 


Medina-Musshaf Seite 267

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



16.4. Khalaqa al-insana min nutfatinfa-idha huwa khasiimun mubiinun

16.4. He hath created man from a drop of fluid, yet behold! he is an open opponent. (Pickthall)

16.4. Er hat den Menschen geschaffen aus einem Samentropfen, und dann ist er ein klarer Widerstreiter! (Ahmad v. Denffer)

16.4. Er hat den Menschen aus einem Samentropfen erschaffen, und doch ist er sogleich ein deutlicher Widersacher. (Bubenheim)

16.4. Er erschuf den Menschen aus einem Samentropfen, doch bald wurde er eindeutig zu einem Widersacher. (Azhar)

16.4. ER erschuf den Menschen aus Nutfa , so war er ein erklärter Widersacher. (Zaidan)

16.4. Er hat den Menschen aus einem Tropfen (Sperma) geschaffen. Und gleich ist er (kaum daß er überhaupt existiert) ausgesprochen streitsüchtig (und rechthaberisch). (Paret)

16.4. Er hat den Menschen aus einem Tropfen erschaffen, doch seht, nun ist er ein offenkundiger Gegner. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah