Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
30.46. Und es gehört zu Seinen Zeichen, daß Er die Winde als Verkünder froher Botschaft (voraus)sendet, und damit Er euch etwas von Seiner Barmherzigkeit kosten läßt und damit die Schiffe auf Seinen Befehl fahren und damit ihr nach etwas von Seiner Huld trachtet, und auf daß ihr dankbar sein möget.
16.54. And afterward, when He hath rid you of the misfortune, behold! a set of you attribute partners to their Lord, (Pickthall)
16.54. Dann, wenn Er den Schaden von euch genommen hat, so gibt ein Teil von euch ihrem Herrn Mitgötter, (Ahmad v. Denffer)
16.54. Doch wenn Er hierauf das Unheil von euch hinweggenommen hat, ist da gleich eine Gruppe von euch dabei, ihrem Herrn (andere) beizugesellen, (Bubenheim)
16.54. Wenn Er die Not von euch abwendet, gesellen dennoch einige von euch Gott Gefährten bei, (Azhar)
16.54. Dann, wenn ER das Unglück von euch beseitigt, gibt es eine Gruppe von euch, die ihrem HERRN gegenüber Schirk betreibt, (Zaidan)
16.54. (Aber) wenn er hierauf eure Not behebt, gesellt gleich ein Teil von euch ihrem Herrn (andere Götter) bei, (Paret)
16.54. Doch wenn Er dann den Schaden von euch hinwegnimmt, so (beginnt) ein Teil von euch, seinem Herrn Götter zur Seite zu stellen (Rasul)
16.54. Doch wenn Er dann das Unheil von euch entfernt hat, so (beginnen) einige unter euch, ihrem Herrn (wieder Teilhaber) beizugesellen. (Périsset)