16.65. Allah sendeth down water from the sky and therewith revives the earth after her death! Lo! herein is indeed a portent for a folk whim hear. (Pickthall)
16.65. Und Allah hat vom Himmel Wasser herabgesandt, und Er hat damit die Erde belebt, nach ihrem Sterben, hierin ist ja bestimmt ein Zeichen für Leute, die hören. (Ahmad v. Denffer)
16.65. Und Allah läßt vom Himmel Wasser herabkommen und macht dann damit die Erde nach ihrem Tod wieder lebendig. Darin ist wahrlich ein Zeichen für Leute, die hören (können). (Bubenheim)
16.65. Gott schickt aus den Wolken am Himmel Wasser herab, womit Er die Erde, die tot daliegt, zum Leben erweckt. Darin ist ein Zeichen für Menschen, die hören und begreifen können. (Azhar)
16.65. Und ALLAH ließ vom Himmel Wasser fallen, dann belebte ER mit ihm die Landschaft nach ihrem Tod. Gewiß, dies ist zweifelsohne eine Aya für Leute, die zuhören. (Zaidan)
16.65. Und Allah hat vom Himmel Wasser herabkommen lassen und dadurch die Erde, nachdem sie abgestorben war, (wieder) belebt. Darin liegt ein Zeichen für Leute, die (zu) hören (vermögen). (Paret)
16.65. Und Allah hat Wasser vom Himmel herniedergesandt und damit die Erde nach ihrem Tod belebt. Wahrlich, darin liegt ein Zeichen für Leute, die hören können. (Rasul)
16.65. Und Allah sendet Wasser vom Himmel herab, wodurch Er die Erde nach ihrem Tod wiederbelebt. Hierin liegt wahrlich ein Zeichen für diejenigen, die (auf die Offenbarung) hören. (Périsset)