Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
54.5. eine durchdringende Weisheit. Aber was nützen da die Warnungen?

[ alQamar:5 ]


Besucher Online
Im Moment sind 41 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNahl (16)  Ayah: 86

 


Medina-Musshaf Seite 276

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



16.86. Wa-idha raa alladhiinaaschrakuu schurakaahum qaluu rabbana haola-ischurakaona alladhiina kunna nadAAuumin duunika faalqaw ilayhimu alqawla innakum lakadhibuuna

16.86. And when those who ascribed partners to Allah behold those partners of theirs, they will say: Our Lord! these are our partners unto whom we used to cry instead of Thee. But they will fling to them the saying: Lo! ye verily are liars! (Pickthall)

16.86. Und wenn diejenigen, die Mitgötter gegeben haben, ihre Mitgötter gesehen haben, sagen sie: "Unser Herr, diese sind unsere Mitgötter, die wir anstelle Deiner angerufen haben", und sie entbieten ihnen das Wort: "Ihr seid bestimmt Lügner." (Ahmad v. Denffer)

16.86. Und wenn diejenigen, die (Allah andere) beigesellten, ihre Teilhaber sehen, sagen sie: "Unser Herr, das sind unsere Teilhaber, die wir anstatt Deiner anzurufen pflegten." Sie aber richteten an sie das Wort: "Ihr seid fürwahr Lügner." (Bubenheim)

16.86. Wenn die Götzendiener ihre Götzen im Jenseits sehen, werden sie sagen: "Unser Herr! Hier sind die Götzen, die Wir anstatt Deiner anbeteten." Diese aber werden an sie die Worte richten: "Ihr seid durchtriebene Lügner!" (Azhar)

16.86. Und wenn diejenigen, die Schirk betrieben, die von ihnen beigesellten Partner gesehen haben, werden sie sagen: „Unser HERR! Diese sind die von uns beigesellten Partner, an die wir an Stelle von Dir Bittgebete zu richten pflegten!“ Dann werden diese ihnen die Rede erwidern: „Gewiß, ihr seid zweifelsohne Lügner.“ (Zaidan)

16.86. Und wenn diejenigen, die (Allah andere Götter) beigesellt haben, ihre Teilhaber sehen, sagen sie: "Herr! Das sind unsere Teilhaber, zu denen wir gebetet haben, statt zu dir." Dann richten sie das Wort an sie (indem sie sagen): "Ihr lügt." (Paret)

16.86. Und wenn die, welche Götter anbeten, ihre Götter sehen werden, so werden sie sagen: "Unser Herr, das sind unsere Götter, die wir statt Deiner anriefen." Darauf werden sie ihnen die Beschuldigung zurückgeben: "Wahrlich, ihr seid Lügner." (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah