Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
6.152. Und nähert euch nicht dem Besitz des Waisenkindes, außer auf die beste Art, bis es seine Vollreife erlangt hat. Und gebt volles Maß und Gewicht in Gerechtigkeit. Wir erlegen keiner Seele mehr auf, als sie zu leisten vermag. Und wenn ihr euer Wort gebt, dann seid gerecht, auch wenn es um einen Verwandten geht. Und haltet euren Bund gegenüber Allah. Dies hat Er euch anbefohlen, auf daß ihr (es) bedenken möget!

[ alAn'am:152 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 84 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alKahf (18)  Ayah: 25

 


Medina-Musshaf Seite 296

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



18.25. Walabithuu fii kahfihim thalathami-atin siniina waizdaduu tisAAan

18.25. And (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine. (Pickthall)

18.25. (Ahmad v. Denffer)

18.25. Und sie verweilten in ihrer Höhle dreihundert Jahre und noch neun dazu. (Bubenheim)

18.25. Sie verweilten in ihrer Höhle dreihundert Jahre, die in Mondjahre umgerechnet neun Jahre mehr ergeben. (Azhar)

18.25. Und sie verweilten in ihrer Höhle dreihundert Jahre und ihnen wurden neun noch hinzugefügt. (Zaidan)

18.25. Und sie verweilten dreihundert Jahre in ihrer Höhle, und neun dazu. (Paret)

18.25. Und sie blieben dreihundert Jahre lang in ihrer Höhle, und neun wurden hinzugefügt. (Rasul)

18.25. Sie verweilten dreihundert Jahre in ihrer Höhle, und neun (Jahre) dazu. (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah