18.52. And (be mindful of) the Day when He will say: Call those partners of Mine whom ye pretended. Then they will cry unto them, but they will not hear their prayer, and We shall set a gulf of doom between them. (Pickthall)
18.52. Und an einem Tag spricht Er: Ruft Meine Mitgötter, die ihr vorgegeben habt! Da rufen sie sie, doch sie werden ihnen niemals antworten, und Wir haben zwischen sie einen Ort des Zugrundegehens gemacht. (Ahmad v. Denffer)
18.52. Und an dem Tag, da Er sagen wird: "Ruft Meine Teilhaber, die ihr angegeben habt!", werden sie sie anrufen, aber sie werden ihnen nicht antworten. Und Wir werden zwischen ihnen einen Ort der Vernichtung einrichten´. (Bubenheim)
18.52. Gedenkt des Tages, an dem Gott sagen wird: "Ruft die Gefährten herbei, die ihr Mir beigesellt habt, damit sie euch helfen!" Sie werden sie rufen, doch diese werden ihnen kein Gehör schenken. Wir werden die Zuneigung, die es zwischen ihnen gab, in eine Heimsuchung verwandeln. (Azhar)
18.52. (Und erinnere an) den Tag, wenn ER sagt: „Ruft die Mir beigesellten Partner, welche ihr erfunden habt!“ Und sie haben sie gerufen, doch sie entsprachen ihnen nicht, und WIR bereiteten für sie einen Maubiq . (Zaidan)
18.52. Und am Tag (des Gerichts), da Allah (zu den Ungläubigen) sagen wird: "Betet doch zu meinen angeblichen Teilhabern!" Da beten sie zu ihnen, aber sie schenken ihnen kein Gehör. Und wir machen zwischen ihnen einen Abgrund. (Paret)
18.52. Und am Tage, da wird Er sprechen: "Ruft die herbei, von denen ihr vorgabt, sie seien Meine Teilhaber." Dann werden sie sie rufen, doch sie werden ihnen nicht antworten; und Wir werden einen Abgrund zwischen ihnen auftun. (Rasul)
18.52. Und (erinnere an) den Tag, da Er sagen wird: "Ruft diejenigen, von denen ihr behauptet habt, dass sie Meine Teilhaber seien." Da werden sie nach ihnen rufen, doch sie werden ihnen nicht antworten, und Wir werden eine Kluft zwischen sie gestellt haben. (Périsset)