Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
16.92. Und seid nicht wie jene, die ihr Garn, nachdem es fest gesponnen war, wieder in aufgelöste Strähnen bricht, indem ihr eure Eide untereinander als Mittel des Betrugs nehmt, weil eine Gemeinschaft zahlreicher ist als eine andere Gemeinschaft. Allah prüft euch damit nur, und Er wird euch am Tag der Auferstehung ganz gewiß über das Klarheit geben, worüber ihr uneinig zu sein pflegtet.

[ anNahl:92 ]


Besucher Online
Im Moment sind 111 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alKahf (18)  Ayah: 90

 


Medina-Musshaf Seite 303

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



18.90. Hatta idha balagha matliAAaalschschamsi wadschadaha tatluAAu AAalaqawmin lam nadschAAal lahum min duuniha sitran

18.90. Till, when he reached the rising place of the sun, he found it rising on a people for whom We had appointed no helper therefrom. (Pickthall)

18.90. Bis, als er den Ort des Aufgehens der Sonne erreichte, er sie aufgehen fand über einem Volk, dem Wir vor ihr keinen Schutz gegeben hatten. (Ahmad v. Denffer)

18.90. bis, als er den Ort des Sonnenaufgangs erreichte, er fand, daß sie über einem Volk aufgeht, denen Wir keine Deckung vor ihr gegeben hatten. (Bubenheim)

18.90. Als er einen Ort erreicht hatte, wo die Sonne aufging, sah er, dass sie über Menschen aufging, denen Wir keinen Schutz durch Kleidung davor gewährt hatten. (Azhar)

18.90. Als er dann (den Ort) des Sonnenaufgangs erreichte, fand er sie so, dass sie über Leute aufgeht, gegen sie WIR ihnen keinen Schutz gaben. (Zaidan)

18.90. Als er schließlich an den Ort gelangte, an dem die Sonne aufgeht, fand er, daß sie über Leuten aufgeht, denen wir keinen Schutz (sitr) vor ihr geschaffen haben. (Paret)

18.90. bis er den Ort, an dem die Sonne aufgeht, erreichte; er fand sie über einem Volk aufgehen, dem Wir keinen Schutz gegen sie gegeben hatten. (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah