Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
78.40. Wir warnen euch ja vor naher Strafe, am Tag, da der Mensch schauen wird, was seine Hände vorausgeschickt haben, und der Ungläubige sagen wird: "O wäre ich doch Erde!"

[ anNaba':40 ]


Besucher Online
Im Moment sind 158 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alKahf (18)  Ayah: 96

 


Medina-Musshaf Seite 303

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



18.96. Atuunii zubara alhadiidi hattaidha sawa bayna alsadafayni qalaonfukhuu hatta idha dschaAAalahu naran qalaatuunii ofrigh AAalayhi qitran

18.96. Give me pieces of iron till, when he had levelled up (the gap) between the cliffs, he said: Blow! till, when he had made it a fire, he said: Bring me molten copper to pour thereon. (Pickthall)

18.96. Gebt mir Eisenbrocken" - bis, als er es zwischen den beiden Bergseiten eingeebnet hatte, er sagte: "Blast!" - bis, als er es ein Feuer gemacht hatte, er sagte: "Gebt mir Kupfer, ich leere es darüber aus." (Ahmad v. Denffer)

18.96. Bringt mir die Eisenstücke." Als er nun zwischen den beiden Berghängen gleich hoch (aufgeschüttet) hatte, sagte er: "Blast (jetzt)." Als er es zum Glühen gebracht hatte, sagte er: "Bringt mir, damit ich (es) darüber gieße, geschmolzenes Kupfer." (Bubenheim)

18.96. Holt mir Eisenblöcke herbei! Als er den Damm so hoch gebaut hatte, dass er zwischen beiden Berghängen gleichmäßig verlief, sagte er ihnen: "Blast! Facht das Feuer an!" Als er Feuer gemacht hatte, so dass das Metall schmolz, sprach er: "Holt es her, damit ich geschmolzenes Kupfer auf den Damm gieße!" (Azhar)

18.96. Bringt mir Eisenstücke!“ Als er dann (die Lücke) zwischen den beiden Wallabhängen auf gleicher Höhe zuschütten ließ, sagte er: „Blast!“ Als er dann es (das Eisen) erhitzte, sagte er: „Bringt mir geschmolzenes Kupfer, das ich darüber gieße!“ (Zaidan)

18.96. Bringt mir die Eisenstücke!" Als er schließlich (den Wall) zwischen den beiden Berghängen gleichmäßig hoch gemacht hatte, sagte er: "Blast (das Feuer an)!" Als er es schließlich zum Glühen gebracht hatte, sagte er: "Bringt mir (flüssiges) Metall (qitr), damit ich es darübergieße!" (Paret)

18.96. Bringt mir Eisenstücke." Als er die Kluft zwischen den beiden Bollwerken ausgefüllt hatte, sagte er: "Blast!" Als er es (das Eisen) feurig gemacht hatte, sagte er: "Bringt mir geschmolzenes Kupfer, ich will es darüber gießen!" (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah