Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
20.64. So einigt euch auf eure List, hierauf kommt in Reihen. Und wohl ergehen wird es ja heute demjenigen, der die Oberhand gewinnt."

[ Ta Ha:64 ]


Besucher Online
Im Moment sind 104 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah Maryam (19)  Ayah: 77

 


Medina-Musshaf Seite 311

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



19.77. Afaraayta alladhii kafara bi-ayatinawaqala lauutayanna malan wawaladan

19.77. Hast thou seen him who disbelieveth in Our revelations and saith: Assuredly I shall be given wealth and children! (Pickthall)

19.77. Und hast du denjenigen gesehen, der Unsere Zeichen leugnet und sagt: "Ganz bestimmt wird mir Vermögensgut und Kinder gegeben!"? (Ahmad v. Denffer)

19.77. Was meinst du wohl zu demjenigen, der Unsere Zeichen verleugnet und sagt: "Mir werden ganz gewiß Besitz und Kinder gegeben"? (Bubenheim)

19.77. Hast du den gesehen, der Unsere Zeichen verleugnete und sagte: "Ich werde gewiss im Jenseits Vermögen und Kinder haben." (Azhar)

19.77. Auch sollst du Mitteilung machen über denjenigen, der Unseren Ayat gegenüber Kufr betrieben und gesagt hat: „Ganz gewiss werden mir Vermögen und Kinder zuteil!“ (Zaidan)

19.77. Was meinst du wohl von dem, der an unsere Zeichen nicht glaubte und sagte: "Ich werde bestimmt (viel) Vermögen und Kinder bekommen"? (Paret)

19.77. Hast du wohl den gesehen, der Unsere Zeichen leugnet und sagt: "Ganz gewiß werde ich Vermögen und Kinder erhalten"? (Rasul)


Vorige Ayah Nächste Ayah