Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
34.46. Sag: Ich ermahne euch nur zu einem: daß ihr euch zu zweit und einzeln um Allahs willen hinstellt und hierauf nachdenkt. Euer Gefährte leidet nicht an Besessenheit. Er ist euch nur ein Warner vor einer (bevorstehenden) strengen Strafe.
2.116. Waqaluu itakhadha Allahuwaladan subhanahu bal lahu ma fii alssamawatiwaal-ardi kullun lahu qanituuna
2.116. And they say: Allah hath taken unto Himself a Son. Be He glorified! Nay, but whatsoever is in the heaven and the earth, His. All are subservient unto Him. (Pickthall)
2.116. Und sie sagen: "Allah hat Sich einen Sohn genommen*Preis Ihm! Nein doch, Sein ist, was in den Himmeln und der Erde ist, alles ist Ihm gehorsam. (Ahmad v. Denffer)
2.116. Und sie sagen: "Allah hat Sich Kinder genommen." Preis sei Ihm! Nein! Vielmehr gehört Ihm (alles), was in den Himmeln und auf der Erde ist. Alle sind Ihm demütig ergeben. (Bubenheim)
2.116. Sie sagen, Gott hätte einen Sohn. Darüber ist Gott erhaben. Ihm gehören Himmel und Erde. Alles folgt Seinem Willen.
(Azhar)
2.116. Und schon sagten sie: „ALLAH nahm sich Kinder“. Gepriesen-erhaben ist ER! Nein, sondern Ihm gehört, was in Himmeln und was auf Erden ist. Alle sind Ihm unterwürfig. (Zaidan)
2.116. Und sie sagen: "Allah hat sich ein Kind zugelegt." Gepriesen sei er! (Darüber ist er erhaben.) Nein! Ihm gehört (ohnehin alles), was im Himmel und auf Erden ist. Alle (Geschöpfe) sind ihm demütig ergeben. (Paret)
2.116. Und sie sagen: "Allah hat Sich einen Sohn genommen." Gepriesen sei Er! Wahrlich, Ihm gehört, was in den Himmeln und auf der Erde ist - alles ist Ihm untertan , (Rasul)