Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
15.4. Und wir haben keine Stadt vernichtet, ohne daß sie eine festgelegte Frist gehabt hätte.

[ alHigr:4 ]


Besucher Online
Im Moment sind 106 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alBaqara (2)  Ayah: 269

 


Medina-Musshaf Seite

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



2.269. Yu/tii alhikmata man yaschaowaman yu/ta alhikmata faqad uutiya khayran kathiiran wamayadhdhakkaru illa oluu al-albabi

2.269. He giveth wisdom unto whom He will, and he unto whom wisdom is given, he truly hath received abundant good But none remember except men of understanding. (Pickthall)

2.269. Er gibt die Weisheit, wem Er will, und wem die Weisheit gegeben wird, dem wurde schon viel Gutes gegeben, und niemand erinnert sich daran, außer denen mit Einsicht (Ahmad v. Denffer)

2.269. Er gibt Weisheit, wem Er will; und wem Weisheit gegeben wurde, dem wurde da viel Gutes gegeben. Aber nur diejenigen bedenken, die Verstand besitzen. (Bubenheim)

2.269. Weisheit gibt Gott, wem Er will. Wem Weisheit zuteil wird, der hat viel Gutes bekommen. Nur diejenigen, die sich ihres Verstandes bedienen, machen sich Gedanken darüber und ziehen die Lehren daraus. (Azhar)

2.269. ER gewährt Weisheit, wem ER will. Und wem Weisheit gewährt wird, diesem wurde bereits viel Gutes gewährt. Doch nicht erinnern lassen sich außer diejenigen mit Verstand. (Zaidan)

2.269. Er gibt die Weisheit, wem er will. Und wer die Weisheit erhält, erhält (damit) viel Gutes. Aber nur diejenigen, die Verstand haben, lassen sich mahnen. (Paret)

2.269. Er gibt die Weisheit, wem Er will, und wem da Weisheit gegeben wurde, dem wurde hohes Gut gegeben; doch niemand bedenkt dies außer denjenigen, die Verstand haben. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 269 bis 269

He bestows wisdom upon anyone He wills, and he who is given wisdom is in fact given great wealth, ( 309 ) but only those who have common sense learn lessons from these things.

Desc No: 309
"Hikmat" which has been translated "wisdom," stands for the knowledge with the power of discerning what is true and right. Hence anyone who has wisdom will not adopt the narrow ways of Satan but will follow the broad Way of Allah. According to the narrow-minded disciples of Satan, it is wisdom and cleverness to be parsimonious with their wealth and to be always on the look-out lire acquiring more and more of it. On the contrary, those, who have been given true wisdom, consider this course to be very foolish. According to them wisdom is to spend one's wealth generously in good works after fulfilling one's own necessities of a moderate standard. It is just possible that the former may enjoy a more prosperous life here in this world but this is not the whole life. It is only a very small portion of the real life which continues after death. He, therefore, must be a big fool who gets enjoyment in this short life 2t the expense of happiness in the eternal life. The wise one is he who makes the best use of this short life and makes provision for the prosperity of the eternal life, even if he has been given small wealth here.  



Vorige Ayah Nächste Ayah