Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
35.2. Was Allah den Menschen an Barmherzigkeit auftut, das kann keiner zurückhalten. Und was Er zurückhält, das kann keiner nach Ihm freigeben. Und Er ist der Allmächtige und Allweise.

[ Fatir:2 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 61 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alBaqara (2)  Ayah: 49

 


Medina-Musshaf Seite 008

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



2.49. Wa-idh nadschdschaynakum min alifirAAawna yasuumuunakum suu-a alAAadhabi yudhabbihuunaabnaakum wayastahyuuna nisaakum wafii dhalikumbalaon min rabbikum AAadhiimun

2.49. And (remember) when We did deliver you from Pharaoh ' s folk, who were afflicting you with dreadful torment, slaying your sons and sparing your women: That was a tremendous trial from your Lord. (Pickthall)

2.49. Und als Wir euch errettet haben vor den Zugehörigen Pharaos - sie belegten euch mit böser Strafe, sie schlachteten eure Söhne ab und Hessen eure Frauen am Leben, und darin war eine gewaltige Prüfung von eurem Herrn * (Ahmad v. Denffer)

2.49. Und (gedenkt,) als Wir euch von den Leuten Fir´auns erretteten, die euch eine böse Qual auferlegten, indem sie eure Söhne allesamt abschlachteten und (nur) eure Frauen am Leben ließen. Darin war für euch eine gewaltige Prüfung von eurem Herrn. (Bubenheim)

2.49. Erinnert euch daran, dass Wir euch vor Pharao und seinen Leuten retteten, die euch großem Leid außetzten, als sie eure Söhne töteten und nur eure Töchter am Leben ließen! Das war eine schwere Prüfung eures Herrn. (Azhar)

2.49. Und (erinnere daran), als WIR euch vor Pharaos Leute errettet haben. Sie fügten euch das Übelste an Mißhandlung zu. Sie schlachteten eure Söhne ab und ließen (nur) eure Frauen am Leben. Und darin war eine Prüfung von eurem HERRN, die überhart war. (Zaidan)

2.49. Und (damals) als wir euch von den Leuten Pharaos erretteten, während sie euch eine schlimme Qual auferlegten, indem sie eure Söhne abschlachteten und (nur) eure Frauen am Leben ließen! Darin lag für euch eine schwere Prüfung von seiten eures Herrn. (Paret)

2.49. Und denkt daran, daß Wir euch vor den Leuten des Pharao retteten, die euch schlimme Pein zufügten, indem sie eure Söhne abschlachteten und eure Frauen am Leben ließen. Darin lag eine schwere Prüfung von eurem Herrn. (Rasul)

2.49. Und (gedenkt der Zeit,) da Wir euch von Pharaos Leuten erretteten, die euch mit schlimmer Pein heimsuchten: Sie töteten eure Söhne und verschonten eure Frauen. Dies war eine schwere Prüfung eures Herrn. (Périsset)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 49 bis 49

Recall ( 64 ) the time when We delivered you from the slavery of Pharaoh's people. ( 65 ) They had inflicted a dreadful torment on you: they killed your sons and let your daughters live. And in this there was a hard trial for you from your your Lord ( 66 ) .

Desc No: 64
The events recalled here were well known to all and sundry among the Jews. Therefore, only brief references have been made to these historical events to show that they had remained ungrateful and had persisted in evil deeds in spite of the continuous favours showered upon them by Allah.  

Desc No: 65
"AI-i-Fir' aunö includes both the people of Pharaoh's own family and the people belonging to the ruling class of Egypt.  

Desc No: 66
It was a trial of their character. They were made to pass through the fire of the test to see whether they were pure gold or a base metal. Moreover, they were put to the test to see whether they would be grateful to Allah after their miraculous escape.  



Vorige Ayah Nächste Ayah