2.53. And when We gave unto Moses the Scripture and the Criterion (of right and wrong), that ye might be led aright. (Pickthall)
2.53. Und als Wir Musa die Schrift gegeben haben und die Unterscheidungsoffenbarung, damit ihr vielleicht rechtgeleitet seid. (Ahmad v. Denffer)
2.53. Und als Wir Musa die Schrift und die Unterscheidung gaben, auf daß ihr rechtgeleitet werdet. (Bubenheim)
2.53. Erinnert euch daran, dass Wir Moses die Schrift (die Thora) und die Wahrheit gaben (in der das Gute vom Bösen abgegrenzt ist), auf dass ihr auf den geraden Weg geleitet werdet!
(Azhar)
2.53. Und (erinnere daran), als WIR Musa die Schrift und Al-furqan zuteil werden ließen, damit ihr Rechtleitung findet, (Zaidan)
2.53. Und (damals) als wir dem Moses die Schrift und die Entscheidung (? al-furqaan) gaben, damit ihr euch vielleicht rechtleiten lassen würdet! (Paret)
2.53. Und denkt daran, daß Wir Moses das Buch gaben, sowie die Unterscheidung, auf daß ihr rechtgeleitet werden möget. (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 53 bis 53
Remember that (at that very time, when you were committing this gross iniquity) We gave Moses the Book and the criterion of right and wrong ( 69 ) so that you might be guided aright.
Desc No: 69 "Furqan": a criterion for distinguishing truth from falsehood. Here it stands for the knowledge and understanding of religion which enables a person to discern between right and wrong, truth and falsehood.