Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
15.11. Und kein Gesandter kam zu ihnen, ohne daß sie sich über ihn lustig gemacht hätten.

[ alHigr:11 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 147 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alBaqara (2)  Ayah: 58

 


Medina-Musshaf Seite 009

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



2.58. Wa-idh qulna odkhuluu hadhihialqaryata fakuluu minha haythu schi/tum raghadan waodkhuluualbaba sudschdschadan waquuluu hittatun naghfirlakum khatayakum wasanaziidu almuhsiniina

2.58. And when We said: Go into this township and eat freely of that which is therein, and enter the gate prostrate, and say: "Repentance. " We will forgive you your sins and increase (reward) for the right-doers. (Pickthall)

2.58. Und als Wir sprachen: Geht hinein in diese Ansiedlung und eßt davon, wo ihr wollt, in Fülle, und geht hinein durch das Tor, euch niederwerfend, und sagt: "Vergebung" - Wir verzeihen euch eure Überschreitungen, und Wir werden den Guthandelnden noch mehr geben. (Ahmad v. Denffer)

2.58. Und als Wir sagten: "Tretet ein in diese Stadt und dann eßt, wo immer ihr wollt, reichlich von (dem, was in) ihr (ist). Und tretet, euch niederwerfend, durch das Tor ein und sagt: ,Vergebung, so vergeben Wir euch eure Verfehlungen. Und Wir werden den Gutes Tuenden noch mehr erweisen." (Bubenheim)

2.58. Gedenkt der Zeit, als Wir sagten: "Tretet in diese Stadt ein und esst, was euch mundet und wo immer ihr gern möchtet! Ihr sollt jedoch durch das Tor eintreten, indem ihr euch niederwerft, und sagen: §Vergebung!§ Den Sündern werden Wir vergeben, und die Frommen, die Gutes tun, werden Wir mehr belohnen." (Azhar)

2.58. Und (erinnere daran), als WIR sagten: „Tretet ein in diese Ortschaft und esst darin allerorts, wo ihr wollt, reichlich. Und tretet ein durch das Tor Sudschudvollziehend und sagt: ‚Entlastung!‘ Dann vergeben WIR euch eure Verfehlungen und WIR werden die Muhsin noch mehr gewinnen lassen.“ (Zaidan)

2.58. Und (damals) als wir sagten: "Tretet in diese Stadt ein, und eßt uneingeschränkt davon, wo ihr wollt! Und tretet zum Tor ein, indem ihr euch niederwerft, und sagt: "Vergebung" (hitta)! Dann werden wir euch eure Sünden vergeben. - Und wir werden denen, die rechtschaffen sind, noch mehr (Gnade) erweisen (als ihnen von Rechts wegen zusteht). (Paret)

2.58. Und Wir sagten: "Tretet ein in diese Stadt und esset von dort, wo immer ihr wollt nach Herzenslust, und tretet durch das Tor ein, indem ihr euch niederwerft und sagt: »Vergebung!«, auf daß Wir euch eure Missetaten vergeben. Und Wir werden den Rechtschaffenen mehr geben. (Rasul)

2.58. Und (gedenkt der Zeit,) da Wir sagten: "Betretet diese Stadt und esst von dem, (was ihr dort vorfindet,) wo immer ihr wollt. Und tretet demütig durch das (Stadt)tor ein und sagt: 'Vergebung (unserer Sünden)', auf dass Wir euch eure Sünden vergeben und den Rechtschaffenen noch mehr gewähren." (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah