Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
2.154. Und sagt nicht von denen, die auf Allahs Weg getötet werden, sie seien tot! Nein! Vielmehr sind sie lebendig; aber ihr nehmt es nicht wahr.

[ alBaqara:154 ]


Besucher Online
Im Moment sind 227 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alBaqara (2)  Ayah: 61

 


Medina-Musshaf Seite 009

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



2.61. Wa-idh qultum ya muusalan nasbira AAala taAAamin wahidinfaodAAu lana rabbaka yukhridsch lana mimmatunbitu al-ardu min baqliha waqiththa-ihawafuumiha waAAadasiha wabasaliha qalaatastabdiluuna alladhii huwa adna bialladhiihuwa khayrun ihbituu misran fa-inna lakum masaaltum waduribat AAalayhimu aldhdhillatu waalmaskanatuwabauu bighadabin mina Allahi dhalikabi-annahum kanuu yakfuruuna bi-ayati Allahiwayaqtuluuna alnnabiyyiina bighayri alhaqqi dhalikabima AAasaw wakanuu yaAAtaduuna

2.61. And when ye said: O Moses! We are weary of one kind of food; so call upon thy Lord for us that he bring forth for us of that which the earth groweth of its herbs and its cucumbers and its corn and its lentils and its onions. He said: Would ye exchange that which is higher for that which is lower? Go down to settled country, thus ye shall get that which ye demand. And humiliation and wretchedness were stamped upon them and they were visited with wrath from Allah. That was because they disbelieved in Allah ' s revelations and slew the prophets wrongfully. That was for their disobedience and transgression. (Pickthall)

2.61. Und als ihr gesagt habt: "Musa, sicher harren wir nicht geduldig aus bei einer einzigen Speise, also rufe für uns deinen Herrn, Er soll für uns hervorbringen von dem, was die Erde wachsen läßt von ihrem Gemüse und ihren Gurken und ihrem Knoblauch und ihren Linsen und ihren Zwiebeln." Er sagte: "Möchtet ihr das, was minderwertiger ist, eintauschen für das, was besser ist? Geht hinab nach Ägypten, da ist für euch, wonach ihr fragt!" Und sie wurden geschlagen mit der Herabsetzung und der Armut, und sie luden sich Zorn von Allah auf, dies, weil sie immer den Glauben an Allahs Zeichen verweigert haben und sie die Propheten getötet haben, ohne Recht, dies, weil sie sich widersetzten und immer übertreten haben. (Ahmad v. Denffer)

2.61. Und als ihr sagtet: "O Musa, wir halten eine Speise allein nicht aus. Bitte doch für uns deinen Herrn, Er soll für uns etwas hervorbringen von dem, was die Erde wachsen läßt an Grünzeug, Gurken, Getreide, Linsen und Zwiebeln!" Er sagte: "Wollt ihr das, was besser ist, eintauschen gegen das, was geringer (an Wert) ist? Geht fort in (irgendeine) Stadt! Dann werdet ihr bekommen, was ihr verlangt habt." Und es wurde ihnen Erniedrigung und Elend auferlegt, und sie zogen sich den Zorn von Allah zu. Dies, weil sie stets Allahs Zeichen verleugneten und die Propheten ohne Recht töteten; dies, weil sie sich widersetzten und stets übertraten. (Bubenheim)

2.61. Einst sagtet ihr zu Moses: "O Moses! Wir können nicht mehr immer dasselbe essen. Bete zu Gott, Er möge uns aus der Erde Bohnen, Gurken, Knoblauch, Linsen und Zwiebeln wachsen lassen! " Er sprach: "Wollt ihr etwa das Beste durch das Geringere ersetzen? Verlasst die Wüste und geht in eine Stadt, wo ihr findet, was ihr verlangt! " Sie wurden zu Elend und Armut verurteilt und zogen sich Gottes Zorn zu, weil sie Gottes Offenbarungen leugneten und die Propheten ohne jegliches Recht töteten. Das taten sie, weil sie widerspenstig waren und alle Maße überschritten. (Azhar)

2.61. Und (erinnere daran), als ihr gesagt habt: „Musa! Wir werden (nur) eine einzige Speise nicht länger ertragen, so richte Bittgebet für uns an deinen HERRN, uns von dem hervorzubringen, was die Erde an Grünzeug, Gurken, Knoblauch, Linsen und Zwiebeln hervorsprießt.“ Er sagte: ”Wollt ihr etwa das Geringere gegen das Bessere tauschen?! Geht zu einem Ort herunter, denn dort gibt es sicher für euch, worum ihr gebeten habt.“ Und sie wurden von Demütigung und Elend erfasst und kehrten mit Erzürnen von ALLAH zurück. Dies, weil sie ALLAHs Ayat gegenüber Kufr zu betreiben und die Propheten zu Unrecht zu töten pflegten. Dies war für das, wie sie sich widersetzten und zu übertreten pflegten. (Zaidan)

2.61. Und (damals) als ihr sagtet: "Moses! Wir können es nicht ertragen, nur eine einzige Speise zu haben. Bete doch für uns zu deinem Herrn, damit er für uns hervorbringt, was die Erde (anderswo) wachsen läßt, - Grünzeug, Gurken, Knoblauch, Linsen und Zwiebeln!" Moses sagte: "Wollt ihr denn das, was (an Wert) niedriger ist, in Tausch nehmen gegen das, was besser ist? Zieht (doch wieder) nach Ägypten hinab! Dann wird euch zuteil, was ihr erbeten habt." Und Erniedrigung und Verelendung kam über sie, und sie verfielen dem Zorn Allahs. Dies (traf sie zur Strafe) dafür, daß sie nicht an die Zeichen Allahs glaubten und unberechtigterweise die Propheten töteten, und dafür, daß sie widerspenstig waren und (die Gebote Allahs) übertraten. (Paret)

2.61. Und als ihr sagtet: " O Moses, wir können uns mit einer einzigen Speise nicht mehr zufriedengeben. Bitte also deinen Herrn für uns, daß Er uns (Speise) von dem hervorbringe, was die Erde wachsen läßt, (von) Kräutern, Gurken, Knoblauch, Linsen und Zwiebeln!" Da sagte er: "Wollt ihr etwa das, was geringer ist, in Tausch nehmen für das, was besser ist? Geht doch zurück in eine Stadt. Dort werdet ihr das erhalten, was ihr verlangt!" Und Schande und Elend kamen über sie und sie verfielen dem Zorn Allahs. Dies (geschah deshalb), weil sie immer wieder die Zeichen Allahs leugneten und die Propheten zu Unrecht töteten; dies (geschah), weil sie sich auflehnten und immer wieder übertraten. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 61 bis 61

Remember: You grumbled: "O Moses, we cannot endure one and the same sort of food. Pray your Lord to bring for us the products of the earth green herbs, vegetables, corn, garlic, onions, pulses and the like." Moses replied: "What! would you exchange that which is meaner for that which is nobler? ( 77 ) Well, go and live in a town and you will get there what you demand." By and by, they became so degraded that disgrace and humiliation, misery and wretchedness were stamped upon them and they incurred Allah's wrath. That was because they began to reject the Revelations of Allah ( 78 ) and kill His Messengers without any just cause; ( 79 ) that was the consequence of their disobedience and their persistent transgression against the Law.

Desc No: 77
It does not mean: "You are asking, instead of manna and salva which you get gratis, things for which you will have to till and cultivate the land." But it means: "You are neglecting that grand purpose the purification of your hearts and the preparation for the leadership of the world for which you are being made to travel in the desert: instead of this, you are after the gratification of your taste and palate and cannot forego those things even for some time. " (For comparison, see Numbers, 11: 4-9).  

Desc No: 78
They rejected the Revelations in different ways: (a) They refused to accept anything as revealed, if it went against their own ideas or desires; (b) they brazen-facedly violated the clear injunctions of Allah, knowing full well that they were discarding His Commandments; and (c) they distorted and twisted the meaning of Revelations in order to suit their desires and lusts. 

Desc No: 79
The history of the Israelites abounds in instances of the persecution of their own Prophets. We cite here a few from the Bible: (1) After the death of the Prophet Solomon, the kingdom of the Israelites was split into two states the kingdom of Judah with its capital at Jerusalem, and the kingdom of Israel with its capital at Samaria. As the two were often at war with each other, the things came to such a pass that the kingdom of Judah asked for help from the Aramaic kingdom of Damascus against their own brethren. At this the Prophet Hanani by God's command severely rebuked Asa king of Judah for relying on the king of Syria instead of relying on "the Eternal your God." But Asa instead of heeding the warning sent the Prophet of God to the prison house. (2 Chronicles, 16: 1-10). (2) When the Prophet Elijah rebuked the Israelites for serving and worshipping Baal, and asked them to serve and worship One God alone, they became his mortal enemies. King Ahab of Samaria threatened to kill him because his idolatrous wife incited him against the Prophet Elijah. In terror he ran for his life to the mountains in the Sinai Peninsula. During the period of affliction, he said, "I have been very jealous for the Lord God of hosts: for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thy altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even 1 only, am left; and they seek my life, to take it away". (1 Kings, 19: 1-10). (3) King Ahab sent another Prophet, Micaiah, to prison for speaking out the truth. "And the king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king's son; and say, "Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace." (1 Kings, 22: 26-27). (4) When the people of Judah began to worship idols openly and to do what was evil in the sight of Allah, the Prophet Zecharia raised his voice against these evils, saying: "Why transgress ye the commandments of the Lord, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the Lord, he hath also forsaken you. And they conspired against him, and stoned him at the commandment of the king in the court of the house of the Lord. " (2 Chronicles, 24: 20-21) (5) When the Israelite state of Samaria was destroyed by the Assyrians, and the Jewish state at Jerusalem was threatened with imminent danger, the Prophet Jeremiah began to bewail and warn his people of their degeneration and its evil consequences. He lamented and cried, "Mend your ways otherwise you will meet with a far worse doom than Samaria." In answer to this the Jews cursed him, beat him and imprisoned him. They accused him of treachery against the nation and shouted, "You are deserting to the Chaldeans." He was arrested and flogged and confined in the dungeon cells. Then they put him into an underground cistern, lowering him down with ropes so that he should sink in the mud and die on the spot from starvation. (For details please refer to Jeremiah, I5: 10, 18: 20-23; 20:1-18 and Chapters 36 to 40.) (6) About the Prophet Amos, it is written that when he rebuked the Israelite state of Samaria for its evil and immoral doings and warned them of their evil are doing. These are the people who have preferred the worldly life to the life in the Hereafter. Therefore their torment shall not be lightened nor shall help be given to them (from any quarter). consequences, he was served with the notice:"O thou seer, go, flee thee away into the land of Judah and prophesy there." (Amos, 7: 10-13). (7) When John the Baptist raised his voice against the immoralities which were being openly practised in the court of Herod, king of Judah, he was arrested and bound in prison. Then at the request of Herodias, his wife, who had a grudge against him, he sent one of the guards to bring his head. The man went and beheaded him in the prison and brought, his head on a dish to be presented to her. Thus, the Prophet of God was killed without any cause. (ark, 6: 17-29.) (8) The last victim of the evil designs of the high priests and the elders of the jews was Jesus Christ, who took them to task for their sins and hypocrisies and advised them to lead a righteous life. For this"crime" of his, they plotted against him: bought Judas, one of his twelve disciples, and sent a large mob with swords and cudgels to seize him and take him away to the house of the high priest. After binding him, they led him off, and handed him over to Pontius Pilate, the Roman Governor. They tried to procure false evidence against him in order to have him put to death. They had become so hardhearted that they asked Pilate to release Barabbas, a murderer, as a boon at the festival but to "crucify him" . In this verse, the Qur'an briefly refers to this most shameful chapter of the history of the Israelites and declares that they fully deserved the curses and condemnation of Allah. They chose their worst offenders against law and morality and made them their chiefs and leaders, and sent their most pious and righteous men to the gaol or the gallows.   "



Vorige Ayah Nächste Ayah