Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
28.58. Und wie (so) manche Stadt, die sich übermütig ihres Lebensunterhaltes erfreute, haben Wir vernichtet! Da sind nun ihre Wohnorte, die nach ihnen nicht mehr bewohnt wurden, bis auf wenige. Und Wir sind es, die Erben (all dessen) geworden sind.
20.65. Qaluu ya muusa immaan tulqiya wa-imma an nakuuna awwala man alqa
20.65. They said: O Moses! Either throw first, or let us be the first to throw? (Pickthall)
20.65. Sie sagten: "Musa, entweder wirfst du, oder wir sind erster, der wirft." (Ahmad v. Denffer)
20.65. Sie sagten: "O Musa, entweder wirfst du, oder wir werden es sein, die zuerst werfen." (Bubenheim)
20.65. Dann sprachen sie: "Moses! Entweder wirfst du, oder wir sind die, die als erste werfen." (Azhar)
20.65. Sie sagten: „Musa! Entweder wirfst du, oder werden wir die ersten sein, die werfen. (Zaidan)
20.65. Sie sagten: "Moses! Entweder wirfst du, oder wir sind es, die zuerst werfen." (Paret)
20.65. Sie sagten: "O Moses, entweder wirfst du (den Stock zuerst), oder wir werden die Ersten (beim Werfen) sein." (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 65 bis 65
The magicians ( 39 ) said, "O Moses, will you cast down (your things) or shall we cast down first?"
Desc No: 39 That confidence was subsequently restored among Pharaoh's party by the speech of the head-strong people, and the magicians were asked to come iota the field for the encounter, has been omitted.