20.65. Qaluu ya muusa immaan tulqiya wa-imma an nakuuna awwala man alqa
20.65. They said: O Moses! Either throw first, or let us be the first to throw? (Pickthall)
20.65. Sie sagten: "Musa, entweder wirfst du, oder wir sind erster, der wirft." (Ahmad v. Denffer)
20.65. Sie sagten: "O Musa, entweder wirfst du, oder wir werden es sein, die zuerst werfen." (Bubenheim)
20.65. Dann sprachen sie: "Moses! Entweder wirfst du, oder wir sind die, die als erste werfen." (Azhar)
20.65. Sie sagten: „Musa! Entweder wirfst du, oder werden wir die ersten sein, die werfen. (Zaidan)
20.65. Sie sagten: "Moses! Entweder wirfst du, oder wir sind es, die zuerst werfen." (Paret)
20.65. Sie sagten: "O Moses, entweder wirfst du (den Stock zuerst), oder wir werden die Ersten (beim Werfen) sein." (Rasul)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 65 bis 65
The magicians ( 39 ) said, "O Moses, will you cast down (your things) or shall we cast down first?"
Desc No: 39 That confidence was subsequently restored among Pharaoh's party by the speech of the head-strong people, and the magicians were asked to come iota the field for the encounter, has been omitted.