23.118. And (O Muhammad) say: My Lord! Forgive and have mercy, for Thou art best of all who show mercy. (Pickthall)
23.118. Und sag: Mein Herr, verzeihe und sei barmherzig, und du bist der beste der Barmherzigen. (Ahmad v. Denffer)
23.118. Und sag: Mein Herr, vergib und erbarme Dich, denn Du bist der Beste der Barmherzigen. (Bubenheim)
23.118. Sprich: "Mein Herr, vergib mir und nimm mich in Deine Barmherzigkeit auf, denn Du bist der beste Erbarmer!" (Azhar)
23.118. Und sag: ‚Mein HERR! Vergib und erweise Gnade! Und DU bist Der Beste der Gnade-Erweisenden.‘ 2 (Zaidan)
23.118. Und sag: Herr! Vergib und erbarme dich! Niemand ist so barmherzig, wie du. (Paret)
23.118. Und sprich: "Mein Herr, vergib (uns) und habe Erbarmen (mit uns); denn Du bist der beste Erbarmer." (Rasul)
23.118. Sprich: "Mein Herr, vergib mir und erweise mir Barmherzigkeit, denn Du bist der Barmherzigste der Barmherzigen." (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 118 bis 118
O Muhammad, say, "Lord, forgive and have mercy! You are the most Merciful of all, who show mercy". ( 107 )
Desc No: 107 Compare and contrast this "prayer" with verse 109. Here the Holy Prophet has been told to make the same prayer as contained in verse 109, as if to say, "You (and your followers) should supplicate Allah with the same prayer so that, if the people scoff at you, they themselves might provide a proof of a strong case against themselves."