Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
7.3. Folgt dem, was zu euch von eurem Herrn herabgesandt worden ist, und folgt außer Ihm keinen (anderen) Schutzherren! Wie wenig ihr bedenkt!

[ alA'raf:3 ]


Besucher Online
Im Moment sind 145 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alMu'minun (23)  Ayah: 67

 


Medina-Musshaf Seite 346

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



23.67. Mustakbiriina bihi samiran tahdschuruuna

23.67. In scorn thereof. Nightly did ye rave together. (Pickthall)

23.67. Sich groß Wähnende deswegen, als Nachtschwatzer habt ihr gefaselt. (Ahmad v. Denffer)

23.67. indem ihr euch davon hochmütig in eurem Nachtgeplauder abwandtet." (Bubenheim)

23.67. Voller Hochmut habt ihr darüber gespottet bei eurem geselligen Geschwätz." (Azhar)

23.67. in äußerster Arroganz ihm gegenüber, und ihr habt nachts dagegen gelästert. (Zaidan)

23.67. indem ihr ihn hochmütig behandeltet (mustakbiriena bihie) und ihn nachts meidet". (Paret)

23.67. hochmütig erwähntet ihr ihn (den Qur'an) und nachts habt ihr ihn gemieden." (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 64 bis 67

They will continue their misdeeds till We bring punishment on the epicureans among them: ( 59 ) then they will begin to bellow. ( 60 ) -Now ( 61 ) stop your groanings:you will get no help from Us this Day; for when My Revelations were recited to you, you turned on your heels (hearing the voice of the Messenger). ( 62 ) In your arrogance you paid no heed to him, ridiculed him in your meeting places ( 63 ) and talked nonsense about him.

Desc No: 59
The epicureans will probably be punished in this worldly life because in the enjoyment of luxury and pleasure they forgot the rights of the other people and transgressed the prescribed limits. 

Desc No: 60
ju `ar is bellowing by a bull painfully. Here the word has been used tauntingly for a groaning person who dces not deserve any mercy, as if to say, "Now that you are going to be punished for your misdeeds, you have started bellowing. " 

Desc No: 61
That is, they will be told this at that time. 

Desc No: 62
That is to say, "In the worldly life you did not pay any heed to what the Messenger said; nay, you did not even like to hear his voice." 

Desc No: 63
The meeting places where the people of Makkah gathered together at night to hold consultations, to gossip and tell tales, etc.  



Vorige Ayah Nächste Ayah