23.82. They say: When we are dead and have become (mere dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again? (Pickthall)
23.82. Sie sagen: "Wenn wir gestorben sind und Erdreich sind und Knochen, werden wir wirklich auferweckt? (Ahmad v. Denffer)
23.82. Sie sagen: "Wenn wir gestorben und zu Erde und Knochen geworden sind, sollen wir denn dann wirklich auferweckt werden? (Bubenheim)
23.82. welche fragten: "Wenn wir gestorben und zu Staub und Knochen geworden sind, werden wir wirklich auferweckt werden? (Azhar)
23.82. Sie sagten: „Wenn wir starben und zu Erde und Knochen wurden, würden wir etwa doch erweckt werden?! (Zaidan)
23.82. Sie sagen: "Sollen wir etwa, wenn wir (erst einmal) gestorben und (zu) Staub und Knochen (geworden) sind, (zu neuem Leben) auferweckt werden? (Paret)
23.82. Sie sagten: "Wie? Wenn wir gestorben und zu Staub und Gebein geworden sind, sollen wir dann wirklich auferweckt werden? (Rasul)