Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
2.165. Und doch gibt es unter den Menschen manche, die außer Allah andere als Seinesgleichen annehmen und ihnen dieselbe Liebe schenken wie Allah. Aber die Gläubigen sind stärker in ihrer Liebe zu Allah. Und wenn doch diejenigen, die Unrecht tun, wenn sie der Strafe angesichtig werden, erkennen würden, daß alle Stärke Allah gehört und daß Allah streng im Strafen ist.

[ alBaqara:165 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 58 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah anNur (24)  Ayah: 21

 


Medina-Musshaf Seite 352

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



24.21. Ya ayyuha alladhiina amanuula tattabiAAuu khutuwati alschschaytaniwaman yattabiAA khutuwati alschschaytanifa-innahu ya/muru bialfahscha-i waalmunkariwalawla fadlu Allahi AAalaykum warahmatuhuma zaka minkum min ahadin abadan walakinnaAllaha yuzakkii man yaschao waAllahusamiiAAun AAaliimun

24.21. O ye who believe! Follow not the footsteps of the devil. Unto whomsoever followeth the footsteps of the devil, lo! he commandeth filthiness and wrong. Had it not been for the grace of Allah and His mercy unto you, not one of you would ever have grown pure. But Allah causeth whom He will to grow. And Allah is Hearer, Knower. (Pickthall)

24.21. Ihr, die glauben, folgt nicht den Stapfen des Teufels, und wer den Stapfen des Teufels folgt, - und er trägt ja das Abscheuliche und das Schlechte auf - und wenn es nicht die Gunst Allahs für euch gäbe und Seine Barmherzigkeit, es wäre von euch nicht einer jemals geläutert, aber Allah macht lauter, wen Er will, und Allah ist hörend, wissend. (Ahmad v. Denffer)

24.21. O die ihr glaubt, folgt nicht den Fußstapfen des Satans, denn wer den Fußstapfen des Satans folgt, der gebietet das Schändliche und Verwerfliche. Und ohne die Huld Allahs gegen euch und Seine Barmherzigkeit würde niemand von euch jemals lauter sein. Allah aber läutert, wen Er will. Und Allah ist Allhörend und Allwissend. (Bubenheim)

24.21. O ihr Gläubigen! Folgt nicht den Schritten Satans! Wer ihnen folgt, muss sich dessen bewusst sein, dass er das Abscheuliche und das Unwürdige befiehlt. Hätte euch Gott nicht Seine Huld und Seine Barmherzigkeit erwiesen, hätte Er nie einen von euch geläutert. Doch Gott läutert, wen Er will. Gott hört und weiss alles. (Azhar)

24.21. Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Folgt nicht den Schritten des Satans! Und wer den Schritten des Satans folgt, dieser fordert gewiss zur Schändlichkeit und zum Mißbilligten auf. Und wären nicht ALLAHs Gunst euch gegenüber und Seine Gnade, hätte sich keiner von euch jemals reinigen können. Doch ALLAH reinigt, wen ER will. Und ALLAH ist allhörend, allwissend. (Zaidan)

24.21. Ihr Gläubigen Tretet nicht in die Fußtapfen des Satans Wenn einer in die Fußtapfen des Satans tritt, befiehlt er (ihm zu tun), was abscheulich und verwerflich ist. Wenn nicht Allah seine Huld und Barmherzigkeit über euch würde walten lassen, wäre keiner von euch jemals (von Sünden) rein. Aber Allah erklärt für rein, wen er will. Allah hört und weiß (alles). (Paret)

24.21. O ihr, die ihr glaubt, folgt nicht den Schritten Satans. Und wer den Schritten Satans folgt, der gebietet gewiß Schändliches und Unrechtes. Und wäre nicht über euch Allahs Huld und Seine Barmherzigkeit, nicht einer von euch wäre rein geworden; doch Allah macht rein, wen Er will. Und Allah ist Allhörend, Allwissend. (Rasul)

24.21. O ihr, die ihr glaubt, folgt nicht den Fussstapfen Satans, und wer den Fussstapfen Satans folgt, (soll wissen,) dass dieser (nur) das Schändliche und das Verwerfliche befiehlt. Und wenn nicht Allahs Huld und Seine Barmherzigkeit über euch wären, so wäre niemand von euch jemals geläutert. Doch Allah läutert, wen Er will, und Allah ist der Allhörende, der Allwissende. (Périsset)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 21 bis 21

O Believers, do not follow in Satan's footsteps, for he will incite to indecency and wickedness any who will follow him. If Allah had not shown His Brace and mercy to you, none of you would have been able to cleanse yourself, ( 18 ) for it is Allah alone Who cleanses whom He wills, and Allah is All-Hearing, All-Knowing. ( 19 )

Desc No: 18
`Satan' is bent upon involving you in all kinds of pollutions and indecencies: had it not been for the mercy and kindness of Allah Who enables you to differentiate between good and evil and helps you to educate and reform yourselves, you would not have been able to lead a pure and virtuous life on the strength of your own faculties and initiative alone. 

Desc No: 19
It is Allah's Will alone which decides whom to make pious and virtuous. His decisions are not arbitrary but based on knowledge. He alone knows who is anxious to live a life of virtue and who is attracted towards a life of sin. Allah hears a person's most secret talk, and is aware of everything that passes in his mind. It is on the basis of this direct knowledge that Allah decides whom to bless with piety and virtue and whom to ignore,  "



Vorige Ayah Nächste Ayah