Quran
|
 83.3. wenn sie ihnen aber zumessen oder wägen, Verlust zufügen. [ alMuttaffif:3 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 356
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
24.46. Laqad anzalna ayatinmubayyinatin waAllahu yahdii man yaschaoila siratin mustaqiimin
24.46. Verily We have sent down revelations and explained them. Allah guideth whom He will unto a straight path. (Pickthall)
24.46. Bestimmt haben Wir schon klargemachte Zeichen herabgesandt, und Allah leitet recht, wen Er will, zu einem richtigen Weg. (Ahmad v. Denffer)
24.46. Wir haben ja Zeichen hinabgesandt, die (alles) klar machen. Und Allah leitet, wen Er will, zu einem geraden Weg. (Bubenheim)
24.46. Wir haben eindeutige aufklärende Verse herabgesandt. Gott leitet wen Er will zum geraden Pfad. (Azhar)
24.46. Gewiß, bereits sandten WIR dir erläuternde Ayat hinab. Und ALLAH leitet recht, wen ER will, auf einen geradlinigen Weg. 2 (Zaidan)
24.46. Wir haben doch Verse hinabgesandt, die (alles) deutlich machen. Allah führt, wen er will, auf einen geraden Weg. (Paret)
24.46. Wahrlich, Wir haben deutliche Zeichen herabgesandt. Und Allah leitet, wen Er will, auf den geraden Weg. (Rasul)
24.46. Wir haben klare Verse herabgesandt, und Allah leitet, wen Er will, auf den geraden Weg. (Périsset)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|