Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
6.114. Soll ich denn einen anderen Schiedsrichter als Allah begehren, wo Er es doch ist, der das Buch, ausführlich dargelegt, zu euch herabgesandt hat? Diejenigen, denen Wir die Schrift gaben, wissen, daß es von deinem Herrn mit der Wahrheit herabgesandt wurde. So gehöre ja nicht zu den Zweiflern.

[ alAn'am:114 ]


Besucher Online

Die Quran App ist im Play Store!

Jetzt bei Google Play Schick mir dein Feedback per WhatsApp

Im Moment sind 87 Besucher online


Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alFurqan (25)  Ayah: 39

 


Medina-Musshaf Seite 363

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



25.39. Wakullan darabna lahu al-amthalawakullan tabbarna tatbiiran

25.39. Each (of them) We warned by examples, and each (of them) We brought to utter ruin. (Pickthall)

25.39. Und für alle haben Wir Gleichnisse gegeben, und alle haben Wir völlig zugrunde gerichtet. (Ahmad v. Denffer)

25.39. (Ihnen) allen prägten Wir Gleichnisse, und (sie) alle zerstörten Wir vollständig. (Bubenheim)

25.39. für alle haben Wir ermahnende Gleichnisse angeführt, die sie verleugneten. Wir haben sie alle vernichtend bestraft. (Azhar)

25.39. Und allen prägten WIR die Gleichnisse. Und alle haben WIR in Stückchen zerstückelt. (Zaidan)

25.39. Für alle haben wir Exempel statuiert. Und alle haben wir völlig zugrunde gerichtet. (Paret)

25.39. Ihnen allen prägten Wir Gleichnisse; und sie alle zerstörten Wir vollständig. (Rasul)

25.39. Für alle prägten Wir Gleichnisse, (die sie leugneten), und dann vernichteten Wir sie allesamt. (Périsset)


Vorige Ayah Nächste Ayah