Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Übersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
61.5. Und als Musa zu seinem Volk sagte: "O mein Volk, warum fügt ihr mir Leid zu, wo ihr doch sicher wißt, daß ich Allahs Gesandter an euch bin?" Als sie nun abschweiften, ließ Allah ihre Herzen abschweifen. Und Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht.

[ asSaff:5 ]


Besucher Online

Jetzt unsere neue App testen!

Im Moment sind 93 Besucher online

Jetzt bei Google Play

Die Website ist bald als App erhältlich und befindet sich in der Testphase.

Wer sie testen will, kann mir seine Gmail-Adresse per WhatsApp schicken. Ich trage ihn als Tester ein und er kann die Vorabversion bekommen.

Schick mir eine WhatsApp-Nachricht

Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alFurqan (25)  Ayah: 62

 


Medina-Musshaf Seite 365

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



25.62. Wahuwa alladhii dschaAAala allayla waalnnaharakhilfatan liman arada an yadhdhakkara aw aradaschukuuran

25.62. And He it is Who hath appointed night and day in succession, for him who desireth to remember, or desireth thankfulness. (Pickthall)

25.62. Und Er ist es, der die Nacht und die Tageszeit aufeinander folgen läßt, für den, der sich erinnern lassen möchte oder dankbar sein möchte. (Ahmad v. Denffer)

25.62. Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag so gemacht hat, daß sie sich voneinander für jemanden unterscheiden, der bedenken oder Dankbarkeit zeigen will. (Bubenheim)

25.62. Er ist es, Der die Nacht und den Tag so erschuf, dass sie aufeinander folgen. Darin liegt ein Zeichen für den, der darüber nachzudenken willens ist. (Azhar)

25.62. Und ER ist Derjenige, Der die Nacht und den Tag als Nachfolge machte für denjenigen, der sich besinnen will oder sich dankbar erweisen will. (Zaidan)

25.62. Er ist es, der bestimmt hat, daß Tag und Nacht einander ablösen. (Lauter Zeichen seiner Allmacht und Güte) für Leute, die sich mahnen lassen oder dankbar sein wollen. (Paret)

25.62. Und Er ist es, Der die Nacht und den Tag, die einander folgen, gemacht hat für einen, der (daran) denken oder (dafür) dankbar sein möge. (Rasul)

25.62. Und Er ist Derjenige, Der die Nacht und den Tag aufeinander folgen lässt. (Darin liegt ein Zeichen) für diejenigen, die nachdenken und dankbar sind. (Périsset)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 61 bis 62

Highly blessed is He, Who has made fortified spheres ( 75 ) in the heavens and has set in it a "lamp" ( 76 ) and a shining moon. He it is Who caused the night and the day to succeed each other so that everyone who desires may learn a lesson or become grateful. ( 77 )

Desc No: 75
See E.N.'s 8 to 12 of A1 Hijr. 

Desc No: 76
That is, the sun, as mentioned clearly in Surah Nuh: 16: "... and made the sun a lamp. " 

Desc No: 77
The observation and deep consideration of the wonderful phenomenon of the alternation of the day and night is a proof of Tauhid and His Providence so that man may feel grateful to Him and prostrate himself before Him in all humility.  



Vorige Ayah Nächste Ayah