Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
34.39. Sag: Gewiß, mein Herr gewährt die Versorgung großzügig, wem von Seinen Dienern Er will, und bemißt auch. Und was immer ihr auch ausgebt, so wird Er es euch ersetzen, und Er ist der Beste der Versorger.
25.72. And those who will not witness vanity, but when they pass near senseless play, pass by with dignity. (Pickthall)
25.72. Und diejenigen, welche nicht das Falsche bezeugen, und wenn sie beim nichtigen Gerede Vorbeigehen, achtbar Vorbeigehen, (Ahmad v. Denffer)
25.72. Und (auch) diejenigen, die keine Falschaussage bezeugen und, wenn sie im Vorbeigehen unbedachte Rede (hören), würdevoll weitergehen. (Bubenheim)
25.72. Es sind diejenigen, die kein falsches Zeugnis ablegen, und wenn sie auf dem Wege törichtes Gerede hören, würdevoll vorbeigehen. (Azhar)
25.72. Auch diejenigen, die das Lügnerische nicht bezeugen, und wenn sie beim sinnlosen Treiben vorbeigehen, gehen sie in Würde vorbei. (Zaidan)
25.72. Und (die wahren Diener des Barmherzigen sind weiter diejenigen) die kein falsches Zeugnis ablegen und, wenn sie (unterwegs leerem) Gerede begegnen, (sich nicht darauf einlassen, sondern) vornehm weitergehen (marruu kiraaman), (Paret)
25.72. Und diejenigen, die nichts Falsches bezeugen, und die, wenn sie unterwegs leeres Gerede hören, mit Würde (daran) vorbeigehen. (Rasul)
25.72. (Die Diener des Allerbarmers) sind diejenigen, die kein falsches Zeugnis ablegen und würdevoll an leerem Geschwätz vorbeigehen, wenn sie es hören. (Périsset)