Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.

Quran mit verschiedenen Übersetzungen - Vollständige Hadith-Sammlungen in deutscher Übersetzung - Tafsir und Kommentare auf englisch und arabisch - Vollständige Übersetzungen von arabischen Tafaasir - Quran Suche und Rezitation - Tafsir von Maududi

Der edle Koran in deutscher ??bersetzung Sahih Werk von Imam Buchari in deutscher Ãœbersetzung Riyaad usSalihin - G??rten der Tugendhaften von Imam an-Nawawi al-Bayaan Sammlung 1400 Hadithe Sammlung Sahih Bukhari englisch Sahih Muslim englisch Muwatta Imam Malik englisch

Quran
6.129. So machen Wir die einen Ungerechten zu Beschützern der anderen für das, was sie erworben haben.

[ alAn'am:129 ]


Besucher Online
Im Moment sind 303 Besucher online

YouTube Videos




Suche in den deutschen Übersetzungen
Suche im englischen Tafsir von Maududi
Phonetische Suche im Quran (extern)

Nummer der Surah  Nummer der Ayah 
Surah lesen   



Alle Suren anzeigen | Ansicht von Surah alFurqan (25)  Ayah: 76

 


Medina-Musshaf Seite 366

Mehr Übersetzungen

Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir Tabari Jalalain Qurtubi

Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!) Jalalain ibn Abbas



25.76. Khalidiina fiiha hasunatmustaqarran wamuqaman

25.76. Abiding there for ever. Happy is it as abode and station! (Pickthall)

25.76. Ewig sind sie dort, es ist gut als Ruhestätte und als Halteplatz. (Ahmad v. Denffer)

25.76. ewig darin zu bleiben. Schön ist es als Aufenthaltsort und Bleibe. (Bubenheim)

25.76. Dort werden sie ewig bleiben. Welch schöne Bleibe und welch herrliche Wohnstätte! (Azhar)

25.76. Darin bleiben sie ewig. Es ist schön als Niederlassung und Aufenthaltsort. (Zaidan)

25.76. Sie werden (ewig) darin weilen - ein schöner Aufenthalt und eine schöne Bleibe. (Paret)

25.76. Ewig darin verweilend: herrlich ist es als Ruhestatt und als Aufenthalt. (Rasul)

Tafsir von Maududi für die Ayaat 74 bis 76

who pray, "Our Lord, bless us with wives and children, who may be the comfort of our eyes ( 92 ) , and make us leaders of the righteous. " ( 93 ) -Such are the people who will be rewarded with high palaces for their fortitude, ( 94 ) , ( 95 ) wherein they will be welcomed with due respect, honour and salutations and wherein they will live for ever: what an excellent abode and what an excellent resting place!

Desc No: 92
The most distinctive characteristic of the true servants is their eagerness for prayer to Allah. In verse 65 their "prayer" for their own salvation and in verse 74 their prayer for their wives and children have been cited: "Our Lord, make our wives and children true believers so that they should practise righteousness and become a source of comfort for us." Their prayer shows that the true servants of Allah are more concerned about the salvation of their beloved ones in the Hereafter than the enjoyment of the world.
It should be noted that this characteristic has been cited here to show that the true servants had sincerely believed in the Message. That is why they were so concerned about the "Faith" of their beloved ones. It should also be kept in mind that many of the near and dear ones of the Believers had not as yet embraced Islam. If a husband had embraced Islam, the wife was still an unbeliever, and if a youth had accepted Islam, his parents and brothers and sisters were still involved in disbelief, and vice versa. Therefore, the true servants wept and prayed for them, whenever the picture of their horrible state in Hell came before their mind's eyes.  

Desc No: 93
That is,"We should excel in piety, righteousness and good works; nay, we should become the leaders of the pious people so that we may lead them in the propagation of virtue and piety in the world. " Incidentally, this characteristic of the true servants was in great contrast to that of the disbelievers, who strove in competition and rivalry with one another for superiority in worldly power and wealth. But it is a pity that some people in our time have misinterpreted this verse as containing sanction for seeking candidature for political leadership. According to them, the verse means: "Our Lord, make us rulers over the pious people."  

Desc No: 94
The word sabr (fortitude) has been used here in its most comprehensive sense. The true servants courageously endured their persecution by the enemies of the Truth; they remained firm and steadfast in their struggle to establish Allah's way in the land; they carried out their duties enjoined by Allah sincerely and tearlessly without any concern for the worldly losses and deprivation; and they withstood all temptations held out by Satan and all the lusts of the flesh.  

Desc No: 95
"Ghurfah " is a high mansion and the word is generally used for the "upper chamber" of a double-storeyed house. But the reality is that the highest buildings made by tnan in this world, even the Taj Mahal of India and the skyscrapers of New York, are an ugly imitation of the "excellent abodes" in Paradise. They are so magnificent, grand and beautiful that human imagination cannot form any picture of their grandeur.   "



Vorige Ayah Nächste Ayah