Assalamu Alaikum und willkommen auf Eurer Webseite für Tafaasir und Übersetzungen von Quran und Sunnah.
Quran
22.13. Er ruft denjenigen an, von dem eher Schaden (zu erwarten) ist als Nutzen - ein wahrlich schlimmer Schutzherr und ein wahrlich schlimmer Gefährte!
26.203. Then they will say: Are we to be reprieved? (Pickthall)
26.203. Also sagen sie; "Wird uns Aufschub gegeben?" (Ahmad v. Denffer)
26.203. bis sie dann sagen: "Wird uns Aufschub gewährt?" (Bubenheim)
26.203. Dann werden sie sagen: "Ob uns wohl Aufschub gewährt werden könnte?" (Azhar)
26.203. Dann sagen sie: „Wird uns ein Aufschub gewährt?!“ (Zaidan)
26.203. Sie werden dann sagen: "Wird man uns nicht Aufschub gewähren?" (Paret)
26.203. Dann werden sie sagen: "Wird uns eine Frist gewährt?" (Rasul)
26.203. Dann werden sie sagen: "Ob uns Aufschub gewährt wird?" (Périsset)
Tafsir von Maududi für die Ayaat 201 bis 203
they do not believe in it until they see the painful torment. ( 126 ) Then, when it overtakes them unawares, they say, "May we be given some respite ?" ( 127 )
Desc No: 126 The kind of torment with which the tribes and communities mentioned above were punished.
Desc No: 127 That is, "Until the criminals are actually overtaken by the torment, they do not believe in the Prophet. Then they feel remorse and desire to be given some respite when it is too late. " "