Quran
|
56.65. Wenn Wir wollten, könnten Wir es wahrlich zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet dann dauernd verwundert darüber reden: [ alWaqi'a:65 ]
|
|
Phonetische Suche im Quran (extern)
Surah lesen
Medina-Musshaf Seite 369
Mehr Übersetzungen
Tafsir auf arabisch:
Ibn Kathir
Tabari
Jalalain
Qurtubi
Tafsir auf englisch:
Ibn Kathir (NEU!)
Jalalain
ibn Abbas
26.44. Faalqaw hibalahum waAAisiyyahumwaqaluu biAAizzati firAAawna inna lanahnualghalibuuna
26.44. Then they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh ' s might, lo! we verily are the winners. (Pickthall)
26.44. Also warfen sie ihre Stricke und ihre Stöcke, und sie sagten: "Bei der Macht Pharaos, bestimmt sind wir ja die Obsiegenden!" (Ahmad v. Denffer)
26.44. Da warfen sie ihre Stricke und Stöcke hin und sagten: "Bei der Macht Fir´auns, wir werden ganz gewiß Sieger sein." (Bubenheim)
26.44. Sie warfen ihre Seile und ihre Stöcke und sprachen: "Wir schwören bei der Allmacht Pharaos, dass wir die Sieger sein werden." (Azhar)
26.44. Dann warfen sie ihre Seile und Stöcke und sagten: „Bei der Würde von Pharao! Gewiß, wir sind doch die Sieger.“ (Zaidan)
26.44. Da warfen sie ihre Stricke und Stöcke und sagten: "Bei der Macht Pharaos! Wir werden Sieger sein." (Paret)
26.44. Da warfen sie ihre Stricke und ihre Stöcke hin und sagten: "Bei Pharaos Macht, wir sind es, die sicher siegen werden." (Rasul)
Vorige Ayah
Nächste Ayah
|
|
|
|
|